Навигация по сайту

Файлы

Руководитель ОП

Ирина Вячеславовна УБОЖЕНКО

доцент
доцент
Кандидат филологических наук

Направление 44.04.01 Педагогическое образование, магистерская программа «Технологии подготовки переводчика для международных организаций»

Код и наименование направления подготовки:

44.04.01 Педагогическое образование

Направленность(профиль)/ магистерская программа:

«Технологии подготовки переводчика для международных организаций»

Квалификация (степень)

магистр

Срок освоения

2 года / 2 года 6 мес

Форма обучения

Очная / Заочная

Трудоемкость

Вступительные испытания

междисциплинарный экзамен (письменно)

Требования к абитуриенту

Поступающий в магистратуру должен
знать:
- особенности языкового строя в целом и отдельных подсистем иностранного языка: фонетической, грамматической, лексической, - специфику синтагматических и парадигматических связей, присущих иностранному языку;
- коммуникативную и прескриптивную норму изучаемого языка: орфоэпическую, орфографическую, грамматическую, лексическую, стилистическую и основные нарушения нормы на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях;
- лексику общекультурного, общественно-политического, экономического, научного, социолингвистического и лингвострановедческого характера;
- основные типы устойчивых словосочетаний, основные структурно-семантические типы фразеологических единиц, лексико-семантические особенности фразеологических единиц современного языка, особенности синонимии и вариативности фразеологических единиц;
- основные стилистические фигуры языка и речи, основные способы изменения значений слов;
- внутреннюю композиционно-речевую структуру текста и виды информации в тексте;
- теоретические основы фонетики, грамматики, стилистики, лексикологии иностранного языка;
уметь:
- воспринимать, понимать тексты на иностранном языке;
- выявлять и самостоятельно анализировать особенности структуры и языковой организации текста;

- делать отбор языковых средств для построения текста на иностранном языке;
- распознавать имплицитное значение письменных текстов на иностранном языке;

- выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации общения;

владеть:
- навыками восприятия, понимания, а также многоаспектного анализа устной и письменной речи на иностранном языке;
- методикой проведения коррекционных процедур на основе грамматического, лексикологического и стилистического анализа, в ходе которого актуализируются знания по всему курсу теории языка;
- основами всех аспектов языка: фонетики и орфографии, морфологии и синтаксиса, лексики и фразеологии, стилистики в их взаимодействии
- терминологическим аппаратом исследуемой области.

Виды профессиональной деятельности/типы задач профессиональной деятельности

- педагогическая;
- переводческая;
- консультативно-коммуникативная;
- информационно-лингвистическая;
- научно-исследовательская

Практика

Виды практик:
научно-педагогическая практика, переводческая практика,
научно-исследовательская практика.

Практика организуется на базе различных государственных и негосударственных образовательных учебных и научных учреждений, переводческих компаний, телерадиовещательных корпораций, медийных холдингов, российских и международных коммерческих структур и банков:

- Центральная Избирательная Комиссия Российской Федерации ;
- Институт Языкознания РАН;
- Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Научно-Исследовательский Финансовый Институт;
- НОУ ВПО Институт Московская высшая школа социальных и экономических наук (Британская Магистратура);
- МХПИ (Московский художественно-промышленный институт;
- Негосударственное Образовательное Частное Учреждение «НТЦ»;
- Российских и международных издательских центров: Российское представительство Международного Издательство «Макмиллан»;
- Издательский Дом «Первое Сентября»;
- Редакция «Военно-медицинского журнала»;
- Информационное агентство РИА РосБизнесКонсалтинг;
- Национальная Ассоциация Телерадиовещателей;
- СТСМедиахолдинг;
- ОАО АКБ «АВАНГАРД»;
- ООО «Кью-квест качественные исследования;
- ООО «ТрансЛинк-24»;
- ООО «Берингер Ингельхайм»;
- ООО Правовой Центр «Юрсет» и др.

Государственная итоговая аттестация

ГИА включает
- защиту выпускной
квалификационной работы (магистерская диссертация) по теории, практике, лингводидактике перевода
и
- государственный экзамен по переводу первого иностранного языка.

Требования к объему и структуре ВКР определяются Положением об итоговой
государственной аттестации выпускников высших учебных заведений, утвержденным Министерством образования и науки РФ, Федеральным государственным образовательным стандартом и Положением об итоговой государственной аттестации
выпускников МПГУ.

Возможность продолжения обучения

Аспирантура, PhD