Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

ГОД ПЕДАГОГА И НАСТАВНИКА

Светлана Михайловна

Старцева

Образование

Высшее образование. Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова, специальность: лингвист, переводчик. Профессиональная переподготовка по программе «Теория и методика обучения иностранным языкам». Профессиональная переподготовка «Технология и организация турагентских услуг».

Курсы текущего учебного года

Практический курс китайского языка
Уровень: Бакалавриат
Курс: 2 - 4

Практический курс перевода китайского языка
Уровень: Бакалавриат
Курс: 2 - 3

История и культура стран второго иностранного языка (китайский язык)
Уровень: Бакалавриат
Курс: 3

История литературы стран второго иностранного языка (китайский язык)
Курс: 4

Публикации

  1. Статья «Причины и профилактика изменений позвоночника у школьников». Гуманизация школьного образовательного пространства. Ответы на вызовы времени. М.: 2010.
  2. Статья «Transformations in the translation of fiction». We speak legal English: MATTERS AT LAW. Москва РПА Минюста России, 2013.
  3. Статья «Трансформации при переводе рассказа О. Генри «Персики»». Ломоносов-2014. Москва МГУ имени М.В. Ломоносова, 2014
  4. Статья «Проблема эквивалентного перевода китайской литературы». Теоретические и прикладные аспекты лингвистики. Москва Редакционно – издательский центр, 2014.
  5. Статья « National and cultural specific features of English phraseological units». We speak legal English: MATTERS AT LAW.  Москва  РПА Минюста России, 2014.
  6. Статья «Особенности перевода фразеологических единиц китайского языка с национально-культурной спецификой». Научный поиск в современной парадигме знания о языке. Москва РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2014.
  7. Статья «Синонимические связи фразеологических единиц русского и китайского языков в сопоставительном аспекте». Теоретические и прикладные аспекты лингвистики. Москва РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2015.
  8. Статья «Неологизмы в современном английском языке». Современное общество, образование и наука, Тамбов, 2015.
  9. Статья «Лексические заимствования в истории языкознания». «Актуальные вопросы перспективных научных исследований», часть 2, 2016 г.
  10. Статья «Семантическая адаптация китайских заимствований в английском языке». «Научные исследования и разработки молодых ученых», г. Новосибирск, 30 декабря 2016 г.
  11. Статья «Этимология юридической лексики в английском языке». Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы института иностранных языков Московского педагогического государственного университета, г. Москва, 2017 г.
  12. Статья «Понятие «реалия» в переводоведении и лингвострановедении». «Advances in science and technology», г. Москва, 30 апреля 2017 г.
  13. Статья «Способы перевода реалий китайского языка с национально-культурным компонентом». «Проблемы контрастивной лингвистики в системе преподавания неродных языков» (Москва, 2017).
  14. Статья ВАК «Тематическая классификация и способы перевода реалий в детективной повести R. van Gulika «The Chinese Maze Murders» и её переводах на китайский и русский языки. Рецензируемый научный журнал «Преподаватель XXI век», 2017.
  15. Статья ВАК «Ономастические реалии в англоязычных художественных произведениях Роберта ван Гулика и способы их передачи на китайский и русский языки». Рецензируемый научный журнал «Вестник МГОУ. Серия Лингвистика», 2018.
  16. Статья ВАК «Общественно-политические реалии в повестях Р. ван Гулика «The Chinese Maze Murders», «The Chinese Bell Murders» и их переводах на китайский и русский языки». Рецензируемый научный журнал «Вектор науки Тольяттинского государственного университета», 2017.
  17. Статья ВАК «Топонимы в англоязычных детективных повестях Роберта ван Гулика и способы их передачи на китайский и русский языки». Рецензируемый научный журнал «Филологический науки. Вопросы теории и практики», 2017.
  18. Статья «Реалии как составная часть национальной картины мира китайцев». «European scientific conference» (Пенза, 7 ноября 2017 г.).
  19. Статья «Поликультурность как процесс взаимодействия русской и китайской культур». «World science: problems and innovations» (Пенза, 30 января 2018 г.).
  20. Статья «Религиозные реалии в англоязычных детективных повестях Роберта ван Гулика и их перевод на китайский и русский языки». Рецензируемый научный журнал «Филология: научные исследования», 2017.

Повышение квалификации

1. «Современное языковое образование: инновации, проблемы, решения». 12 мая 2017 год (8 академических часов).
2. «ELT today and in the future». 28 октября 2018 (5 академических часов).
3. «Методические аспекты преподавания иностранного языка (в русле системно-деятельного подхода». 1 июля 2017 – 9 октября 2017 года (72 часа).

Участие в конференциях

  1. I всероссийский научный форум учителей и учащихся «Гуманизация школьного образовательного пространства. Ответы на вызовы времени», Москва ГОУ СОШ № 1357, 2010.
  2. Межвузовская студенческая научно-практическая конференция Российской правовой академии Министерства юстиции Российской Федерации «We speak legal English: MATTERS AT LAW», Москва РПА Минюста России, 2013.
  3. Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2014», Москва МГУ имени М.В. Ломоносова, 2014.
  4. Международная научно-практическая конференция молодых исследователей «Теоретические и прикладные аспекты лингвистики», Москва Редакционно – издательский центр, 2014.
  5. Межвузовская студенческая научно-практическая конференция Российской правовой академии Министерства юстиции Российской Федерации «We speak legal English: MATTERS AT LAW», Москва  РПА Минюста России, 2014.
  6. Международный научный семинар «Научный поиск в современной парадигме знания о языке», Москва РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2014.
  7. III международная научно-практическая конференция молодых исследователей «Теоретические и прикладные аспекты лингвистики», Москва РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2015.
  8. Международная научно-практическая конференция «Современное общество, образование и наука», Тамбов, 2015.
  9. Научно-практическая конференция «Актуальные вопросы перспективных научных исследований», часть 2, 2016 г.
  10. XV международная молодежная научно-практическая конференция «Научные исследования и разработки молодых ученых», г. Новосибирск, 30 декабря 2016 г.
  11. VIII международная научно-практическая конференция «Advances in science and technology», г. Москва, 30 апреля 2017 г.
  12. Межвузовская научно-практическая конференция «Проблемы контрастивной лингвистики в системе преподавания неродных языков» (Москва, 2017).
  13. Межвузовская научно-практическая конференция «Проблемы контрастивной лингвистики в системе преподавания неродных языков», г. Москва, 12 апреля 2017 г.
  14. IX международная научно-практическая конференция «Современное языковое образование: инновации, проблемы, решения», 12 мая 2017 год, г.Москва.
  15. Международная научно-практическая конференция «European scientific conference» (Пенза, 7 ноября 2017 г.).
  16. XVII международная научно-практическая конференция «World science: problems and innovations» (Пенза, 30 января 2018 г.).

Онлайн-конференция «Optimise your teachers skills for exams», г. Москва, 4-5 апреля 2018.


старший преподаватель


Профессиональные интересы

Перевод и переводоведение


Контактная информация

Москва, Проспект Вернадского, дом 88, кабинет 746
sm.starceva@mpgu.su