Навигация по сайту

Илона

Кишш

Образование

2007 – 2008 Венгерский центр образования в области государственного управления. Номер сертификата экзамена по госуправлению: 4/2008
1996 – 1999 Докторская программа «Russian Literature and Culture between East and West», Будапештский университет им. Этвеша Лоранда (ЭЛТЕ).
Номер сертификата докторской степени: P-3630/2012
1974 – 1979 Будапештский университет им. Этвеша Лоранда (ЭЛТЕ), отделение русской и венгерской филологии, и сравнительного литературоведения.
Название специальностей:
преподаватель русского языка и литературы
преподаватель венгерского языка и литературы
референт по сравнительному литературоведению
Номер диплома: 411/1979

Курсы текущего учебного года

История зарубежной литературы Средневековья, Возрождения и Просвещения; История зарубежной литературы XIX и XX веков в контексте русской культуры; Технология создания литературоведческого текста

Публикации

  1. Статьи и исследования в научных журналах и сборниках  (с 2008 г. )

 

 

  1. Диалог на обрыве. К вoпросу о формообразующих принципах в творчестве М. Булгакова // «Михаил Булгаков и славянская культура». Сборник Института славяноведения РАН. Отв. Ред. Е.А. Яблоков (подготавливается к печати)
  2. «Finis initium»: Mиф Прометея в Венгрии и Советском Союзе в 1960–1970 годах. // Вопросы литературы, 2016 № 5.  С. 151-175
  3. Геопоэтика «Мастера и Маргариты» М. Булгакова: Карта русской истории и невидимой Москвы. // Новое литературное обозрение. № 138 (2016.2). С. 196–208.
  4. „Historikus vagyok”. Motívum és formaképző elv összefüggései Mihail Bulgakov regényeiben. [‘«Я – историк». Взаимосвязи мотива и формообразующего принципа в романах М. Булгакова»’ На венг. яз.]. // „A ja sz vami…” Tanulmánygyűjtemény Szőke Katalin születésnapjára. Szerk. Hetényi Zsuzsa, Kalafatics Zsuzsa, Józsa György Zoltán. ELTE Orosz irodalom és kultúra Kelet és Nyugat vonzásában PhD program, Budapest, Dolce Filologia  XIV. 2016. P. 123–134.
  5. Образ культа – смысл культуры. Заметки по поводу статьей П.А. Флоренского о Троице-Сергиевой Лавре // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова: Серия «Филологические науки». 2015. № 3. С. 5–18. (Журнал с 25.09. 2015 называется «Rhema. Рема.»)
  6. Egy Oroszország-kép születése és szertefoszlása. Megjegyzések Pavel Florenszkij, a kultúraalapító portréjához [‘Рождение и разложение некоторого образа России. Заметки к портрету Павла Флоренского как основателя культуры’] На венгерском языке // A mi Ruszisztikánk. Tanulmányok. Budapest: Russica Pannonicana, 2015. pp. 353–372.
  7. Классики в новых переводах: проблемы интерпретации и контекстуализации // «М.А. Шолохов в современном мире». Сборник материалов международный научной конференции 14-15 октября 2015 г. Под научной редакцией Н.Д. Котовчихиной. Москва: Экон-Информ, 2015. С. 55–66.
  8. «Замок чудес». К вопросу о старообрядческом контексте в романе «Мастер и Маргарита» // Русский язык и русская литература в мировом культурном пространстве: Ценности и смысли. Москва: Экон-Информ, 2015. С. 36–43.
  9. Pavel Florenszkij, „a megroppant és meggyötört szó” filozófusa. „A kultusz filozófiája” keletkezéstörténetéhez. // Pavel Florenszkij: A kultusz filozófiája. Budapest: Typotext, 2015. pp. 201–219. [Павел Флоренский, философ «изломанного и растерзанного слова». К вопросу об истории возникновения «Философии культа»]
  10. Взаимодействие общества и государства сегодня: европейские принципы, венгерская практика / Роль современной коммуникации между обществом и государством. Международная научно-практическая конференция: Сборник статей. Под общ. ред. В.Н. Ивановой. Тамбов: ООО «Издательство Юлис», 2015. С. 53–57.
  11. Theatre in transition: Poland, Hungary and Russia, 1990–2010. //Studia Slavica Hung., 2014. 59, 2. pp. 455–462.
  12. Prometheus vs. Woland: Transacting Sotsromantizm between Hungary and the USSR. Princeton Conjunction – 2014. 09/05/2014 http://sotsromantizm.princeton.edu/program/
  13. Советское, антисоветское или не-советское? Проблемы официальной кодификации и неофициального восприятия романа «Мастер и Маргарита» в Венгрии, Польше и СССР в 1960-1970 годах. / Инакомыслие в условиях «реального социализма». Поиски новой государственности (конец 60-х – 80-е гг. ХХ в.). Отв. редактор К.В. Никифоров. Сборник статьей. Москва: Инст. Славяноведения РАН 2014. С. 626–645.
  14. Orpheusz Jakutföldön. A „nemlétező” nyolcvanas évek a szovjet underground művészetben. / Balkon, 9. pp. 26–31. [Орфей в Якутии. «Несуществующие» восьмидесятые годы в искусстве советского ундергроунда]
  15. А szovjet irodalom újratemetése vagy teljes feledése? // Nagyvilág, 2013. 10. pp. 1088–1096. [Перезахоронение или полное забвение советской литературы?]
  16. Szolzsenyicin szigetei [Острова Солженицина] // Könyvjelző, 2013. № 11
  17. Tenyér és ököl. A sztálinizmus színháza 1929-1953. // Színház és diktatúra a XX. században. Budapest: Corvina, OSZMI, 2011, pp. 181-207. [Ладонь и кулак. Театр сталинской эры]
  18. Kézirat, amely nem létezik. Utószó. [Рукопись, которой не существует. Послесловие] / Mihail Bulgakov: A Mester és Margarita. Budapest: Európa, 2010.
  19. Szolzsenyicin szabadsága. Esszé I-II. [Свобода Солженицына]// Magyar Narancs, 2008. 39,
  20. Видна ли неверующему «Троица» Рублева? К вопроси о понятии иконного знака в «Иконостазе» П.А. Флоренского. // П.А. Флоренский и культура его времени. Ed. By N. Kauchashvili. Marburg: Blaue Hörner, 1995. pp. 399–410.

 

  1. Монографии, сборники статьей

 

  1. „Misztikus író vagyok”. Mihail Bulgakov élet- és pályarajza. [«Я – мистический писатель». Михаил Булгаков: интеллектуальная биогррафия]. Budapest: Osiris (подготавливается к печати)
  2. Oroszország. Mindenki szellemi kalauza. [Россия: Интеллектуальный путеводитель для всех]. Budapest: Jószöveg Könyvműhely, 2011. 174 p.
  3. Az új Oroszország: 1990–1994. Elektronikus tankönyv [Новая Россия: 1990–1994. Электронный учебник]. Budapest: Russica Pannonicana, 2010
  4. „CSAK irodalom”. Beszélgetések az új orosz kultúráról: 1993–2001. Elektronikus tankönyv [«Литература, и только». Разговоры о новой русской культуре: 1993–2001. Электронный учебник]. Budapest: Russica Pannonicana, 2010
  5. Образ России с центрально-европейским акцентом. Сборник статьей и материалов. Сост. ред. И. Кишш и Д. Свак. Budapest: Russica Pannonicana, 2010. 190 c.  (на русском языке)
  6. Два десятилетия венгерской литературы в русских переводах: 1988–2008. Aннотированная библиография. Сост., ред., комментарии и предисловие: И. Кишш. Budapest: Huдngarian Book Foundation, 2009. 109 p. (на русском языке)
  7. Центрально-европейский алманах. 1-2. Сборник статей и документов под общей ред. И. Кишш Москва: Логос, 2003, 2008 (на русском языке)
  8. Серия „Bibliotheca Hungarica“, 1-8. Москва: Три квадрата, 2003–2008 (со-ред., на русск.яз.)
  9. New Diasporas and New Minorities in Hungary, Russia and Ukraine. by I. Kiss. Budapest: OSI-COLPI, 2000 (на английском языке)
  10. Doktrínák és alternatívák. Az orosz külpolitika 1992–1998. Vál., szerk. Kiss Ilona [Доктрины и альтернативы. Российская внешняя политика 1992–1998], Budapest: OSI/COLPI, 1998
  1. Избранные научные и художественные переводы

 

  1. Pavel Florenszkij: A kultusz filozófiája. Budapest: Typotext, 2015. 220 p. [Павел Флоренский. Философия культа. Научный перевод с комментариями и послесловием]
  2. Szolzsenyicin, Alekszandr: Orosznak lenni – vagy nem lenni? Esszék, cikkek, beszédek. Budapest: Európa, 2013, 285 p. [Очерки, статьи, выступления. Пер., комм.]
  3. Mihail Bulgakov: A Mester és Margarita. Budapest: Európa, 2010 [Михаил Булгаков: «Мастер и Маргарита». – Научные комментарии, послесловие. Ред., испр. и доп. пер. К. Сэллеши]
  4. Jevgenyij Popov: Birjozka Bistro. Poéma és novellafüzér a kommunistákról. In: Vodkára vodkát. Novellák és elbeszélések [Ресторан «Берёзка». Рассказы и повести]. Budapest: Európa, 2013
  5. Florenszkij: Az ikonosztáz [Иконостас]. Budapest: Typotext, 2005 (Доп. и перераб. изд.)
  6. Mihail Bulgakov: Sárba taposva. Levelek, naplók, dokumentumok 1917–1940. Budapest: Magvető, 2004 [«Под пятой». Письма, дневники, документы. Пер., сост., комм., послесл.]
  7. Mihail Bahtyin művei. Budapest, Osiris, 2001 [Избранные работы. Пер., сост.]
  8. Alekszandr Szolzsenyicin: Az “oroszkérdés” a XX. században.. Budapest: Európa, 1997 [«Русский вопрос» в ХХ веке. Избранные статьи. Сост., пер.]
  9. Mihail Heller – Alekszandr Nyekrics: A Szovjetunió története. Budapest: 2000-Osiris, 1996 [История Советского Союза. Пер., комм.]

Lev Tolsztoj: Napló. Budapest: Osiris, 1996 [Дневник. Сост., пер.]

Профессиональная деятельность

2015                         Профессор. Московский педагогический государственный университет (МПГУ), кафедра всемирной литературы

2015 –              Старший научный сотрудник. МПГУ, Институт перспективных исследований

2014–2015       Профессор зарубежной литературы. МГГУ им. Шолохова, Кафедра литературы и русского языка

2013–2014       Научный исследователь. МГГУ и. Шолохова, Институт перспективных исследований и технологий

2012                Гостевой преподаватель. HumboldtUniversität zu Berlin,  Institut für Slawistik, Blockseminare im Rahmen des Visegrad-Programms, Wintersemester 2012/2013

2010–2013       Старший советник по культуре. Мэрия города Будапешт. Отдел международных проектов; Отдел культуры, образования и туризма. С июля по ноябрь 2010 г. советник в представительстве Будапешта при ЕС в Брюсселе

2008–2010       Советник по международному сотрудничеству. Будапештский университет им. Этвеша Лоранда (ЭЛТЕ), Факультет гуманитарных наук

2003–2008       Директор Венгерского культурного, научного и информационного центра, Москва

2003–2008       Советник по культуре Венгрии в РФ при Посольстве Венгрии в РФ. Дипломатический ранг: 1-й секретарь

1996–2001       Руководитель исследовательских и образовательных проектов, связанных с Россией и странами постсоветского региона. Институт открытого общества (ОSI-COLPI), Будапешт

1995–2003       Главный редактор журнала Beszélő (‘Собеседник’). Публикации по современной русской литературе и культуре

1990–1965       Редактор журнала Beszélő (‘Собеседник’). Публикации по современной русской культуре и обществу. Заведующая рубрикой «За рубежом»

1980–1989       Преподаватель русского языка и культуры.  Будапештский экономический университет им. Карла Маркса. Автор и соавтор ряда учебников

1979–1982       Преподаватель русского языка. Школа русского языка им. Горького

Исследовательские проекты и гранты

2016 – Erasmus+ / Jean Monnet Centre of Excellence (575510-ЕPP-1-2016-1-RU-EPPJMO-CoE): „Advancing the Systematic Learning Approach for Migrants and Disadvantaged Groups: a Unified Model for Training of Trainers” (ASyLUM) – Автор проекта, академический координатор (МПГУ)
2015 – Erasmus+ / Jean Monnet Project (565396-EPP-1-2015-RU-EPPJMO-PROJECT): “Enlargement Laboratory: EU Values and their Effects on New Member States in the Research and Innovation Sector” (ELEVEN +) – Автор проекта, академический координатор (МПГУ)
2015 – Erasmus+ / Jean Monnet Project (565667-EPP-1-2015-RU-EPPJMO-PROJECT ) “Visualizing the European Ideas: Interactive Teaching Methodology for Secondary and Vocational Schools” (INTEREU) – Автор проекта, академический координатор (МПГУ)
2010 – International Visegrad Fund (20920189): Russia with Central European Accents: An academic research and educational project – Автор проекта, академический координатор (ELTE, Budapest)

Участие в конференциях

  1. Каноны и коды: изменения в читательском и критическом восприятии романа «Мастер и Маргарита» в Венгрии и в других странах Центральной Европы // VII Международная научная конференция «Михаил Булгаков в потоке российской истории XX–XXI веков». 21–22 ноября 2016 г. Москва, Музей М.А. Булгакова
  1. Четырехугольник Воланда: текстолог и переводчик, редактор и издатель в борьбе за «аутенчичный» текст «Мастер и Маргариты». // IV Международного конгресса переводчиков художественной литературы. 8-11 сентября 2016 г. Москва.
  2. Geopolitical challanges – cultural responses. // In the Labyrint of National Identity: Russia and Europe. Central European University, 13/07/2016, Budapest
  3. Диалог на обрыве. К вопросу о формообразующих принципах в творчестве М. Булгаков. // Международная конференция Института славяноведения РАН. Москва, 17 мая 2016 г.
  4. Интернационализация венгерских университетов: стимулы и препятствия. // «Современное образование: векторы развития»: Международная научная конференция. Москва, МПГУ, 21-22 апреля 2016 г.
  5. Язык интерпретации в гуманитарных науках. // «Текстуальная прагматика»: Симпозиум по случаю выхода книги С.С. Ванеян: «Гомрих, или наука и иллюзия». Москва, МГУ им. Ломоносова, 15 ноября 2015 г.
  6. Prometheus vs. Woland: Transacting Sotsromantizm between Hungary and the USSR. Princeton Princeton University, 2014. 09/05/2014
  7. Загадки перевода: Как стал советским бестселлером забытый венгерский роман «Загадки Прометея». IV Международный конгресс переводчиков. Москва, 6 сентября 2014 г.
  8. Философия культа и образ культуры: некоторые выводы из взглядов П. Флоренского в современном контексте. ХХI Международная Конференция. Судак, Крым, 8 июня 2014 г.
  9. Скрытая карта невидимой Москвы в романе «Мастер и Маргарита». Международный семинар Государственного музея М. Булгакова. Москва, 26 апреля 2014 г.
  10. Книжная дипломатия сегодня: культурная стратегия, читательский интерес или диктат рынка? – Венгерская литература в России в период 2000–2012 гг. Международная научная конференция Института Славяноведения РАН. Москва, 3 декабря 2013 г.
  11. Missing poets, unneeded writers: How to reintroduce the forgotten authors into the cultural discourse? „Dead Library – Books Unread”. OSA-CEU, 22/04/2012
  12. “Carved by light”: Scenic vistas in Bulgakov’s prose. International workshop, Radu Stanca National Theatre, Sibiu, Romania, 12/12/2012
  13. „Through one lense”: Master and Margarita and its Central European Reception. Visegrad Workshop. Humboldt-Universität zu Berlin, 07/11/2012
  14. “The theater is game, the cinema is life”: The differentiation in the cultural policy on visual arts in the USSR (1964-1984). Visegrad Workshop. CEU-OSA, Budapest, 10/07/2012
  15. Сюрпризы «Мастера»: читательское и научное восприятие творчества М. Булгакова. Конференция в память Е.А. Земской. Музей М. Булгакова, Москва, 31 мая 2012.
  16. Гоголь и Воланд на крыше Дома Пашкова: совпадение точек зрения как поэтическая форма влияния. Международная конференция «Гоголь и ХХ век». Будапешт, 06/11/2009

Профессор кафедры всемирной литературы, Старший научный сотрудник отдела сопровождения научных программ ИПИ

доктор филологических наук (PhD)


Контактная информация

109240, Москва, ул. Верхняя Радищевская, 16-18, ком. 209а
i.kishsh@mpgu.su