1. Глава книги. Умерова М. В. Использование корпусных технологий в переводческой деятельности. // В кн.: Обучение иностранным языкам – современные проблемы и решения: сборник итоговых материалов I Международной научно-практической конференции имени Е. Н. Солововой (5–6 ноября 2019 года) / Под общ. ред.: М. А. Бурова, И. В. Хитрова, Р. В. Войтик, А. Е. Бурова, Р. И. Зарипов, З. Н. Никитенко, А. С. Родоманченко, С. В. Санникова, М. В. Умерова, Е. С. Устинова. ИЦ «Титул», 2020.
2. Книга. Умерова М.В. Обучение иностранным языкам – современные проблемы и решения: сборник итоговых материалов I Международной научно-практической конференции имени Е. Н. Солововой (5–6 ноября 2019 года) / Под общ. ред.: М. А. Бурова, И. В. Хитрова, Р. В. Войтик, А. Е. Бурова, Р. И. Зарипов, З. Н. Никитенко, А. С. Родоманченко, С. В. Санникова, М. В. Умерова, Е. С. Устинова. ИЦ «Титул», 2020.
3. Глава книги. Умерова М. В. Функции языковых средств при создании медиаобраза политического лидера. // В кн.: Традиции и инновации в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе. Материалы II Межвузовской научно-практической конференции. М. : МГИМО-Университет, 2018.
4. Глава книги. Умерова М. В. Обучение академическому письму с использованием корпусных технологий REALEC // В кн.: Информационно-коммуникационные технологии в лингвистике, лингводидактике и межкультурной коммуникации Вып. 7. М. : Издательство МГУ, 2016. С. 508-514.
5. Глава книги. Умерова М. В. Специальный перевод в курсе ESP для юристов // В кн.: Традиции и инновации в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе. М. : МГИМО-Университет, 2016. С. 443-449.
6. Статья. Умерова М. В. Философско-стилистическая концепция свободного стиха Карла Сэндберга // Sciences of Europe. 2016. Т. 3. № 9 (9). С. 100-105.
7. Книга. Умерова М. В. Переводы в языке принимающей культуры: степень влияния и функциональный статус. М. : Тезаурус, 2013.
8. Статья. Умерова М. В. Прагматические аспекты общественно-политического перевода // Теория и практика перевода. 2013. № 2/2013(15). С. 2-8.
9. Глава книги. Умерова М. В. Коннотация в переводе // В кн.: Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики Вып. 11. М. : Национальный книжный центр, 2012. С. 206-216.
10. Статья. Умерова М. В. Нормативные аспекты перевода // Теория и практика перевода. 2012. № 2 (13). С. 2-7.
11. Статья. Умерова М. В. Текстовая коннотация в английских афоризмах как способ передачи информации в межкультурной коммуникации // Иностранные языки: теория и практика. 2012. № 2 (15). С. 70-75.
12. Статья. Умерова М. В. Особенности перевода документов и текстов официального характера // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2011. № 12. С. 132-137.
13. Статья. Умерова М. В. Импликация в семантической структуре текста. // Вопросы филологических наук. 2010. № 6. С. 95-100.
14. Статья. Умерова М. В. Проблема соответствия языка перевода жанру и стилю оригинала в историческом аспекте. Роль языковой личности переводчика в переводе. // Современные гуманитарные исследования. 2009. № 5. С. 118-123.
15. Статья. Умерова М. В. Терминологическое варьирование в процессе заимствования в межкультурной коммуникации. // Современные гуманитарные исследования. 2009. № 6. С. 130-135.
16. Статья. Умерова М. В. Языковая компрессия в поэтическом дискурсе // Вопросы филологических наук. 2009. № 6. С. 16-22.
17. Статья. Умерова М. В. Жанрово-стилистическаяхарактеристика специальных текстов (на материале юридических переводов). // Современные гуманитарные исследования. 2007. № 5(18). С. 173-177.
18. Статья. Умерова М. В. Специфика синтаксической структуры переводных текстов разных стилей на русском языке. // Вопросы филологических наук. 2007. № 6(29). С. 120-125.
19. Статья. Умерова М. В. Роль переводов в становлении и развитии языка принимающей культуры. Языковые погрешности и языковой пуризм в переводе. // Современные гуманитарные исследования. 2006. № 6(13)
20. Статья. Умерова М. В. Как переводить английские отрицания. // Вопросы филологических наук. 2005. № 6
21. Статья. Умерова М. В., Чиронова И. И. Перевод как особый вид речевой деятельности: психолингвистический и информационно-семиотический подходы // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Языкознание. 2004. № 488.
Cambridge ESOL Level 5* Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages (CELTA) (QCF), Accreditation Number 501/1891/2
Instructional Design and Curriculum Development (How to develop different syllabuses in a framework of CEFR). Москва, 2009
How to Train Students for International Examinations (Business English Certificate Vantage, Cambridge ESOL Examinations Certificate in Advanced English, International English language Testing System (IELTS). Москва, 2010.
Основы организации и проведения учебных курсов в системе LMS eFront, 2010, 2011
Academic Skills Development & IELTS Strategies. Москва, 2011.
Применение коммуникативной методики для преподавания студентам высшей школы. Москва, 2012.
Библиотечные электронные базы данных. Москва, НИУ ВШЭ, 2013.
Использование коммуникативного подхода в обучении английскому языку. Москва, BKC-International House, 2013.
Методические основы разработки программ и курсов иностранного языка для неязыковых вузов и факультетов, Москва, 2014
Английский для преподавателей вузов” (“English for Academics”) в рамках проекта Британского Совета в Москве и издательства Cambridge University Press. Благодарность Британского Совета / Отдела культуры при посольстве Великобритании в Москве, 2014
Курс повышения квалификации по корпусной лингвистике: работа с учебными корпусами. Москва, 2015
Работа в жюри и апелляционной комиссии Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку (региональный этап), 2016-2018
Обучение членов предметной комиссии при проведении государственной итоговой аттестации по образовательным программам среднего общего образования, привлеченных к работе в конфликтной комиссии. 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Подготовка экспертов для работы в предметной комиссии при проведении государственной итоговой аттестации по образовательным программам среднего общего образования. Москва, 2020, 2021, 2022
Ведущий эксперт ЕГЭ ПК по английскому языку (Москва), 2023.
Тьютор групп экспертов повышения квалификации ГАУ ДПО МЦКО по программе «Подготовка экспертов для работы в предметной комиссии при проведении государственной итоговой аттестации по образовательным программам среднего общего образования».
Научно-практическая конференция МГИМО МИД РФ «Традиции и инновации в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе», Москва, 2018
Научно-практическая конференция им. Е.Н. Солововой «Обучение иностранным языкам – современные проблемы и решения», Москва, 2020, 2021
Межрегиональная научно-практическая конференция «Профессиональное лингвообразование», Нижний Новгород, 2022
Доцент
Доцент
Кандидат филологических наук
Теория перевода, сопоставительное языкознание, корпусная лингвистика, машинный перевод, методика преподавания иностранных языков.