Научный сектор Института детства подготовил для студентов материал о профессиональном празднике сурдопереводчиков, их работе и об истории этой важной профессии.
А знали ли вы, что 31 октября отмечают не только Halloween? Начиная с 2003 г., свой профессиональный праздник в этот день отмечают сурдопереводчики. Давайте узнаем подробнее об этой интересной профессии и о ее истории.
По данным Всероссийского общества глухих, в нашей стране более 13 миллионов людей имеют существенные нарушения слуха. К большому сожалению, лишь два миллиона слышащих россиян владеют жестовым языком на том или ином уровне. Для преодоления языкового барьера между обществом и глухим человеком на помощь приходят переводчики жестового языка.
Термин «сурдопереводчик» происходит от латинского «surdus» – глухой, это специалист по переводу какого-либо языка на жестовый язык и наоборот. Начало этой профессии положила императрица Мария Федоровна еще в XIX в. При ней была открыта первая сурдопереводческая школа в Павловске, основано училище глухонемых в Санкт-Петербурге, произошло образование гильдии «читчиков жестов», которая объединила первых сурдопереводчиков в России.
Однако, вопрос об организации сурдоперевода был поднят гораздо позже. Данная профессия долго оставалась непризнанной, лишь в 1992 г. она была внесена в тарифно-квалификационный справочник.
Сурдопереводчики необходимы в больницах, реабилитационных центрах, учебных заведениях и других государственных учреждениях. С недавнего времени многие крупные компании начали брать на работу людей с нарушениями слуха, и для того, чтобы иметь возможность эффективно с ними контактировать, руководители нанимают переводчиков жестового языка. Кроме того, существуют специальные бюро переводов, куда может обратиться любой желающий для получения услуг по сурдопереводу.
Как было уже сказано ранее, в России проживает большое количество глухих и слабослышащих людей, поэтому одной из главных проблем является нехватка сурдопереводчиков. На одного специалиста приходится около 100 000 человек с проблемами слуха. Причинами этого является тяжелые физические нагрузки, относительно низкая заработная плата и отсутствие карьерного роста у переводчиков. Однако данная профессия является востребованной на рынке труда.
Поскольку в последнее время социальная сфера все больше развивается, проблема с недостатком кадров постепенно уменьшается. Все больше фирм и предприятий ищут высококвалифицированных специалистов-сурдопереводчиков.
Текст: Любаева Анастасия,
студентка 2 курса дефектологического факультета
Фото: Полина Дорофеева,
студентка 1 курса факультета начального образования