Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

ОДИН ДЕНЬ В УНИВЕРСИТЕТЕ

«Он стал классиком уже при жизни»: к 100-летию со дня рождения Владимира Гака

Новости МПГУ

 

 

 

13 июня 2024 г. исполнилось 100 лет со дня рождения выдающегося советского и российского ученого-лингвиста, доктора филологических наук, профессора МПГУ, Заслуженного деятеля науки РФ, участника Великой Отечественной войны Владимира Григорьевича Гака.

В.Г. Гак родился 13 июня 1924 г. в городе Бежице Брянской области в семье видного советского философа Г.М. Гака и педагога Э.Е. Гак. Детские и юношеские годы будущего ученого прошли в Москве. В июне 1941 г. он поступил на исторический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. В начале Великой Отечественной войны Владимир Гак находился с матерью в эвакуации в Казани. В 1942 г. он был призван в Красную армию и направлен на обучение в Военно-морское интендантское училище ВМФ в Выборге. После окончания училища лейтенант интендантской службы находился в рядах Северного Военно-Морского флота и Беломорской флотилии. Всю войну В.Г. Гак прослужил на флоте, на кораблях сопровождения северного конвоя. Его боевые заслуги отмечены орденом Отечественной войны 2-й степени (1985), медалями «За боевые заслуги», «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.».

После окончания войны, в августе 1946 г. Владимир Гак был направлен на учебу в Москву, в Военный институт иностранных языков Красной Армии (ВИИЯ, ныне Военный университет Министерства обороны), который окончил в 1949 г. по специальности переводчик-референт. Параллельно с учебой в ВИИЯ он заочно учился на историческом факультете МГУ имени М.В. Ломоносова, который окончил в том же 1949 г. Пре­по­да­вал (1952-1956) на ка­фед­ре французского и испанского язы­ков ВИИЯ, учился в аспирантуре и в 1952 г. защитил диссертацию на степень кандидата филологических наук, посвященную приглагольным местоимениям – спорному вопросу французской грамматики. В 1956 г. В.Г. Гак получил звание доцента и был назначен заместителем начальника кафедры – однако в том же году ВИИЯ был расформирован. Демобилизовавшись в 1956 г., Владимир Григорьевич начал свою гражданскую деятельность. 14 лет он проработал на кафедре романских языков МГИМО (Московский государственный институт международных отношений), в октябре 1963 г. был избран на должность заведующего этой кафедрой (1963-1970). В 1968 г. Гак защитил докторскую диссертацию на тему «Проблемы лексико-грамматической организации предложений (на материале французского языка в сопоставлении с русским)». С 1969 г. он – доктор филологических наук, профессор.

В сфере научных интересов ученого: общее и романское языкознание, лексикология, фразеология, стилистика французского языка; теория перевода; лингвистическая семантика и прагматика; взаимодействие грамматики и лексики в структуре предложения; теория и типология номинации. Лексикографическая деятельность В.Г. Гака началась в 1960-е гг., когда он в составе группы авторов под руководством Я.И. Рецкера принял участие в работе над «Французско-русским фразеологическим словарем». Кроме того, В.Г. Гак активно занимался общественной деятельностью – являлся членом Правления общества «СССР–Франция» (1958), в 1966 г. был избран членом Парижского лингвистического общества, также был вице-президентом Ассоциации друзей Франции, членом Президиума Российской Ассоциации преподавателей французского языка.

Самый значительный отрезок жизненного пути Владимира Григорьевича Гака был связан с Московским государственным пе­да­го­ги­че­ским институтом (МГПИ) имени В.И. Ленина (позже Московский пе­даго­ги­че­ский государственный университет, МПГУ). С 1970 г. профессор Гак работал на кафедре романских языков филологического факультета. В течение 27 лет (1979 -1996) он возглавлял коллектив кафедры грамматики французского язы­ка факультета иностранных язы­ков. В.Г. Гак является основателем школы «Функционально-ономасиологическое описание французского языка». Его последователями стали Л.А. Мурадова, С.Л. Закаржевская, З.Г. Косникова, С.Б. Маневич. Настоящий эрудит, Владимир Григорьевич был блестящим лектором. Теоретические курсы и семинарские занятия, которые он проводил, отличались высоким профессионализмом и новизной излагаемого материала. Профессор был наделен способностью говорить о самых сложных проблемах так просто и доступно, что не только студенты, но и школьники с неподдельным интересом слушали лекции ученого с мировым именем. В.Г. Гак являлся членом научных советов по теории языкознания, лексикологии и лексикографии при РАН, был членом двух специализированных диссертационных советов: Института языкознания РАН и МПГУ.

За 52 года научно-педагогической деятельности В.Г. Гаком была подготовлена плеяда специалистов в области французского языка и сопоставительного языкознания (в том числе 5 докторов и 40 кандидатов наук). Владимир Григорьевич читал лекции в университетах 15 стран. Его ученики работают не только во всех крупных городах России, но и за ее пределами – во Франции, Бельгии, Канаде и других странах. В 1997 г., по словам самого Владимира Григорьевича, его жизненный цикл вернулся в начальную точку – в МГУ имени М.В. Ломоносова, на кафедру французского языка факультета иностранных языков и регионоведения. Эту работу он совмещал с работой в должности профессора МПГУ, МГЛУ, РГГУ, Института русского языка им. А.С. Пушкина.

Владимир Григорьевич Гак – автор около 400 научных публикаций, в том числе 20 книг и словарей французского языка. Опубликовав более десятка монографий, он стал классиком уже при жизни. Под редакцией В.Г. Гака вышел целый ряд учебников и учебных пособий по французскому и русскому языкам для русскоязычных и франкоязычных студентов. Им созданы учебники по всем аспектам французского языка для студентов 1-5 курсов. Первый учебник Гака «Французская орфография» (1956) французские лингвисты рассматривают как первый системный подход к изучению французской орфографии. В течение многих лет В.Г. Гак активно сотрудничал с журналом «Иностранные языки в школе». Он был членом редколлегий журналов «Вопросы языкознания», «Филологические науки, «Тетрадь переводчика», «Вопросы языкознания», «Научные доклады Высшей школы. Филологические науки».

Плодотворной была переводческая деятельность Владимира Григорьевича Гака. С 1956 по 1965 гг. он перевел произведения таких французских авторов, как Поль Вайан-Кутюрье («Рассказы»), Шарль де Голль («Военные мемуары»), Анатоль Франс (Литературно-критические статьи), Братья Гонкур (Дневники), Ромен Роллан (Воспоминания). Гак занимался и устным переводом, работая с иностранными делегациями. Значимым трудом В.Г. Гака (в соавторстве с Б.Б. Григорьевым) является широко известный учебник «Теория и практика перевода (французский язык)», выдержавший многочисленные переиздания. Первое издание вышло в 1962 г. в издательстве «Международные отношения» под названием «Курс перевода» (В.Г. Гак, Ю.И. Львин). Более полувека книга является основным учебным пособием по подготовке переводчиков и до сих пор не потеряла своего научного и дидактического значения.

Научная и педагогическая деятельность Владимира Григорьевича Гака была оценена присуждением ему звания Заслуженного деятеля науки Российской Федерации (1997). Он удостоен знака «Отличник высшего образования». В.Г. Гак – лауреат премии имени М.В. Ломоносова за цикл работ «Теория языковых преобразований» (1998), первой премии МГПИ за научную работу. Владимир Григорьевич Гак – кавалер французского ордена «Ordre national du Mérite» («За заслуги»).

В.Г. Гак принимал активное участие в многочисленных международных конференциях – в России, во Франции, Румынии, Испании, Чехословакии. На Международной научной конференции «Языки в современном мире» (7-8 июня 2004 г.) ученый блестяще выступил с пленарным докладом «Французский язык в мире». Однако вскоре, после празднования 13 июня 2004 г. своего 80-летнего юбилея он тяжело заболел.

Владимир Григорьевич Гак скончался 24 июня 2004 г. в Москве в возрасте 80 лет. Похоронен на Троекуровском кладбище.

Последний лексикографический труд, над которым работал В.Г. Гак, – расширенное и переработанное издание «Французско-русского фразеологического словаря», которое было завершено им буквально в последние дни жизни. К сожалению, он так и не смог увидеть его напечатанным. Вместе со своим другом и соратником Жаном Триомфом Владимир Григорьевич задумывал еще один крупный лексикографический проект – «Большой русско-французский словарь». Работу над проектом после смерти ученого продолжили его соратники и ученики.

С 25 по 29 марта 2024 г. в МПГУ, на кафедре романских языков имени В.Г. Гака проходила IX Международная конференция «Язык и действительность», посвященная 100-летнему юбилею Владимира Григорьевича. Регулярно проводятся международные научные конференции «Гаковские чтения» на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ.

Основные труды: «Беседы о французском слове» (1966); «Языковые преобразования» (1998); учебники и учебные пособия «Русский язык в сопоставлении с французским» (1975); «Сравнительная типология французского и русского языков» (1977); «Теоретическая грамматика французского языка. Морфология» (1979); «Учитесь читать по-французски» (1984); «Французская орфография: Учебное пособие для педагогических институтов» (1985); «Введение во французскую филологию» (1986); «Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис: Учебник для институтов и факультетов иностранного языка» (1986); «Русский язык в сопоставлении с французским: Учебное пособие для студентов-иностранцев (1988); «Универсальный французско-русский и русско-французский словарь для школьников» (соавт., 1992); «Новый французско-русский словарь. 70 тыс. слов, 200 тыс. единиц перевода» (1994); «Учимся читать по-французски за 30 дней» (соавт., 1997); «Языковые преобразования» (1998); «Теория и практика перевода. Французский язык» (соавт., 1997); «Новый большой французско-русский фразеологический словарь» (соавт., 2005).

А.Ю. Кожевников, к.и.н.,

Дирекция изучения истории МПГУ

13 / 06 / 2024

Показать обсуждение