Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

День открытых дверей

Год единства народов России

Год дошкольного образования

Обучая – учимся сами: грамматическая мастерская в Институте иностранных языков МПГУ

Новости МПГУ

Проект кафедры грамматики английского языка имени М.Я. Блоха Института иностранных языков МПГУ «Грамматическая мастерская» расширяет свои горизонты! Студентки 2 курса пилотной программы «Лингвистика, Перевод и межкультурная коммуникация (английский/китайский/испанский язык)» Валерия Попова и Алёна Евсеева под руководством к. филол. н., доцента, доцента кафедры Анны Владимировны Гольдман провели занятие на тему «The System of Tenses in English and Russian (Сравнительный анализ системы времен в английском и русском языках)» в рамках дисциплины «Теоретическая грамматика и основы парадигматического синтаксиса».

Валерия и Алёна делятся методическим комментарием:

Тема «Сравнение системы времён в английском и русском языках» была выбрана, потому что категория времени и вида вызывает наибольшие трудности у учащихся из-за принципиальных различий в грамматическом устройстве двух языков. В ходе фрагмента занятия мы объяснили разницу между физическим временем (time) и грамматическим временем глагола (tense), а также показали, что в английском языке доминирует система «время + вид, тогда как в русском языке главной является категория вида (совершенный / несовершенный вид), а время вторично. Главное различие было сформулировано так: английский язык фокусируется на точной локализации действия во времени и его связи с другими событиями, а русский — на типе действия (процесс или результат). Для наглядности мы использовали сравнительный анализ параллельных примеров на двух языках, проблемные вопросы для мини-дискуссии, цветовое кодирование в презентации и кроссворд для закрепления терминов (таких как, Continuous, Perfect, Aspect, Tense, Imperfective, Perfective). В результате студенты научились различать tense и aspect, поняли, почему Present Perfect трудно переводится на русский, и осознали зону грамматической интерференции, что важно для будущих преподавателей.

Одногруппники Валерии и Алёны отметили, что сравнение четырёх конкретных ситуаций помогло понять разницу между английскими временами и русскими видами. Особую пользу принесла презентация, а также кроссворд, благодаря которому легко запомнились термины (такие как, Continuous, Perfect, Aspect, Imperfective, Perfective). Также ребята подчеркнули, что объяснение зон интерференции (например, почему русское настоящее время покрывает два английских аспекта) оказалось ценным для будущей педагогической практики.

Преподаватель дисциплины Анна Владимировна Гольдман отметила хорошее владение материалом, чёткую структуру подачи материала и удачное использование сопоставительного метода (примеры на английском и русском языках). Особо была выделена активная работа с аудиторией и кроссворд для закрепления терминов.

Благодарим студенток за проявленный интерес к проекту и желаем дальнейших педагогических успехов!

 

25 / 05 / 2026

Показать обсуждение