Евангелие от Марка станет первой частью Библии, которую переведут на язык жестов в России, сообщили в пресс-службе синодального отдела по церковной благотворительности и социальному служению РПЦ.
«По результатам совещания 27 января было принято решение начать работу с текста Евангелия от Марка как наиболее простого для перевода. Евангелие будет переведено на русский жестовый язык с элементами калькирующей жестовой речи, а в процессе работы над переводом будет параллельно создаваться словарь библейских терминов. Целевая аудитория – воцерковленные и светские глухие, слабослышащие и позднооглохшие люди, желающие иметь евангелие на жестовом языке в видео-формате, а также слышащие люди, которые хотят овладеть средствами коммуникации неслышащих», – говорится в сообщении.
Также отмечается, что только в этом евангелии упоминается об исцелении глухого человека.
Концепцию перевода Библии для людей с нарушениями слуха отдел разрабатывает совместно с Институтом перевода Библии и Всероссийским обществом глухих. Также в работе принимают участие священнослужители – эксперты Координационного центра по работе с глухими из разных епархий. Первое совещание по этому проекту состоялось в декабре прошлого года.
На данный момент в 62 православных храмах и общинах на территории России ведется работа с глухими и слепоглухими людьми. Также в различных регионах организованы образовательные курсы по основам жестового языка для священнослужителей, социальных работников и добровольцев, издаются методические пособия по изучению жестового языка, выпускает просветительские видеоролики для глухих.
Ранее сообщалось, что Всероссийское общество глухих выпустит видеословарь для священнослужителей.
Информация с сайта Агентство социальной информации