В начале июня в рамках онлайн-занятий по последовательному переводу магистранты Института иностранных языков приняли участие в виртуальной экскурсии по Музею Московского педагогического государственного университета.
Экскурсию провела Элина Андреевна Крылова, кандидат исторических наук, экскурсовод музея. В роли переводчиков и экскурсантов выступили студенты первого курса магистратуры направления подготовки «Теория и практика перевода (английский язык)». Преподаватель курса – профессор кафедры теории и практики перевода и коммуникации, доктор филологических наук Татьяна Александровна Волкова.
Студенты переводили с русского языка на английский и смогли почувствовать себя в ситуации реальной экскурсии, открыли для себя новые страницы славной истории МПГУ и с удовольствием поработали с профессиональным экскурсоводом.
На онлайн-экскурсии были затронуты многие вопросы, связанные с историей Московского педагогического государственного университета, среди которых студентам особенно запомнились рассказы о становлении и развитии МВЖК, формировании педагогического факультета во Втором МГУ, а также участии студентов и преподавателей МГПИ им. В. И. Ленина в Великой Отечественной войне. Благодаря выбранному визуальному ряду экскурсоводу удалось продемонстрировать не только интересные предметы в залах музея, но и уникальные фотографии и документы, хранящиеся в его фондах.
Такие занятия становятся доброй традицией – весной 2024 года в роли переводчиков и экскурсантов уже выступали студенты второго курса магистратуры, ныне выпускники ИИЯ МПГУ, которые также выполнили для Музея МПГУ небольшой проект по письменному переводу.
Очень надеемся, что экскурсионные материалы, подготовленные студентами Института иностранных языков на английском языке, полезны коллегам в работе, и искренне благодарим Элину Андреевну Крылову за замечательную экскурсию! Надеемся на продолжение сотрудничества!
Студенты делятся впечатлениями:
«Хотели бы поблагодарить Татьяну Александровну Волкову и Элину Андреевну Крылову за возможность получить новые знания о нашей альма-матер и навыки в переводе экскурсии. Особенно хотелось бы отметить профессионализм экскурсовода и умение работать с переводчиками, за это отдельное спасибо! Экскурсия позволила применить на практике навыки последовательного перевода и работы в команде, мы освоили новую для нас терминологию и научились справляться со стрессом в таких ситуациях. Было очень продуктивно и полезно, спасибо большое за этот опыт!».
«Мне посчастливилось не просто посетить экскурсию, посвященную истории Московского педагогического государственного университета, но и стать ее частью – я переводила рассказ экскурсовода с русского языка на английский. Это был совершенно особенный опыт: погружаясь в этапы становления вуза, я одновременно помогала слушателям понять и прочувствовать его значимость. Обаяние, увлеченность и энергия экскурсовода вдохновили и меня, делая перевод живым и эмоциональным. Передавать такие исторические моменты на иностранном языке – бесценная практика и большая ответственность. Без сомнения, хотелось бы повторить этот опыт, и как слушателя, и как переводчика! Спасибо за возможность увидеть МПГУ с новой – теплой и профессиональной стороны».