17 декабря 2025 года состоялся очередной онлайн-семинар из серии «Диалоги о будущем» с участием кафедр ЮНЕСКО, посвященный вопросам «Защиты и содействия развитию культурного и языкового разнообразия в цифровой среде». Кафедра ЮНЕСКО МПГУ «Международное (поликультурное) образование и интеграция мигрантов», в числе прочих, принимает участие в семинарах цикла в соответствии с рекомендацией Комиссии РФ по делам ЮНЕСКО и Координационного комитета профильных российских кафедр.
Проблемным полем данной встречи явилось сохранение культурного и языкового разнообразия, в первую очередь в цифровой среде. Во время семинара обсуждались вопросы представленности малочисленных языков в цифровом пространстве и пути их решения; особое внимание, в соответствии с генеральным направлением работы ЮНЕСКО в последние годы, было уделено языкам народов Африканского континента.
С предварительными комментариями, призванными ввести участников семинара в контекст проблематики, выступил Туссен Тьендребеого, Руководитель Отдела многообразия культурного выражения, Сектор культуры, ЮНЕСКО. Спикер отметил важное место стратегии по защите культурного и языкового многообразия в принятом в прошлом году «Пакте во имя будущего». Необходимым условием реализации стратегии является сохранение коренных языков и обеспечение их присутствия в цифровом пространстве. Важность проблемы связана с тем, что языковое многообразие является неотъемлемой частью культурного многообразия, сохранение которого невозможно без адаптации цифрового пространства к региональным и местным реалиям. Всемирные конференции и семинары, проводимые ЮНЕСКО в 2025 году, направлены на объединение усилий исследователей, экспертов и специалистов различных областей с целью разработки идей и формирование будущей работы ЮНЕСКО для создания культурной преемственности, сферы прав в области культуры и языка. Целью работы является построение цифрового пространства, в полной мере отражающего языковое и культурное многообразие и включающее все культуры.
Основная часть семинара – панельная дискуссия, которую модерировал Дестини Тшехуали, Кафедра ЮНЕСКО «Коммуникации и технологий развития», Университет Квебека в Монреале, Канада. В контексте общей темы семинара дискуссия была посвящена вопросам культурного и языкового разнообразия, в частности, в цифровой среде, которое, как подчеркнул во вступительном слове модератор, никогда не было таким сложным, как в настоящее время, учитывая возникающие при межкультурном общении дискриминацию, непонимание и неравенство. В качестве цели дискуссии организаторы предложили не просто осмыслить реалии настоящего, но и попытаться смоделировать будущее, которое мы строим. Модератор призвал участников делиться своими мнениями и идеями в рамках общей темы и выступлений докладчиков.
Первый участник дискуссии, Вероника Гьевремон, Кафедра ЮНЕСКО по вопросам многообразия культурных выражений, Университет Лаваля, Канада, рассказала о рисках, связанных с представленностью языков и культур в современном виртуальном пространстве. По словам спикера, цифровые инструменты способны облегчить процесс творчества и обогатить творческие практики, они полезны для выполнения многих задач и позволяют выходить за рамки привычных мотивов и техник, в том числе благодаря использованию ИИ. Тем не менее, включение в процесс творчества искусственного интеллекта имеет свои риски. В частности, в силу того что инструменты ИИ в подавляющем большинстве разработаны в англосаксонских странах, они транслируют характерный для этой культуры взгляд на мир, из-за чего культуры с альтернативным взглядом на мир могут оказаться невидимыми в цифровом пространстве и творчестве.
Следующий спикер, Патрик Мугиама-Дауда, координатор сети УНИТВИН «Банту: исчезающие языки, знания коренных народов и биоразнообразие», Университет Омара Бонго, Габон, рассказал о проектах, связанных с представлением языкового и культурного разнообразия в виртуальном пространстве, в которых участвует представляемая им кафедра. В качестве основных проблем представленности африканских языков в интернете он назвал отсутствие или недостаточность данных, неадекватную представленность данных, а также неумение использовать представленные данные для решения практических задач. Спикер представил конкретные разрабатываемые специалистами решения, которые могли бы помочь изменить ситуацию в лучшую сторону: так, в настоящее время ведётся работа над составлением словарей, разработкой механизмов перевода и переводом ключевых текстов на малочисленные языки.
Значительная часть панельной дискуссии была отведена общему обсуждению: всем участникам семинара было предложено высказаться и задать возникшие вопросы. Отвечая на вопросы модератора, Патрик Мугиама-Дауда предложил стратегии, которые могли бы использовать кафедры ЮНЕСКО, университеты и участники сети УНИТВИН для устойчивого развития в области сохранения языков, в частности, это проверка качества данных и их достоверности, привлечение к работе над решением проблем широкой аудитории – не только академического сообщества, но также и студентов, коллег из других областей, всех заинтересованных специалистов. Вероника Гьевремон подвела общий итог обсуждения, особенно подчеркнув обилие возможностей для совместной работы специалистов из разных стран и областей, необходимость такой работы и её плодотворность. Обобщив возможности по объединению и совместному применению упомянутых методик, эксперт выделила необходимость применять не только большие, но и маленькие и не пользующиеся широкой популярностью ИИ-инструменты, а также адаптировать модели работы и ресурсы ЮНЕСКО для конкретных регионов.
Участники и слушатели семинара в своих комментариях отметили важность применения обсуждаемых стратегий не только в пространстве университетов, но и на других ступенях образования. Слово взяла также участница из России, представитель Кафедры ЮНЕСКО «Адаптация общества и человека в Арктических региона в условиях изменения климата и глобализации» Северо-Восточного федерального университета имени М.К.Аммосова Ася Николаевна Константинова, которая рассказала о языках малочисленных народов России и практиках их изучения. Комментарии участников были неизменно интересными и касались различных аспектов проблемы, от адаптации жестовых языков к языкам разных народов и культур до непривилегированного положения коренных языков во многих регионах, социальные реалии которых лишают представителей автохтонных народов мотивации изучать родные языки, не использующиеся в официальных контекстах (в частности, коренным языкам стран Африки противостоят государственные суахили и английский). Вопросы участников касались и практических деталей работы, в частности, методов обучения нейросетей языкам малочисленных народов. Обсуждение коснулось и практик использования ИИ в сферах искусства и науки для реализации проектов по сохранению малочисленных культур и языков и культурного и языкового разнообразия.
В заключение семинара организаторы поблагодарили участников за активную работу и интересные идеи и пригласили их присоединяться к будущим онлайн-сессиям. Кафедра ЮНЕСКО МПГУ «Международное (поликультурное) образование и интеграция мигрантов» надеется на продолжение плодотворной работы в области сохранения коренных языков и культур народов мира и, в частности, России, и на плодотворное взаимодействие специалистов из разных стран и областей.
А.А. Фокина










