Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

День открытых дверей

Год защитника отечества. 80 лет Победы

МПГУ и научно-практическая конференция «150-летие Синодального перевода Библии: традиции и современность»

Новости МПГУ

По поручению ректора Московского педагогического государственного университета, академика РАО А.В. Лубкова 16 февраля 2026 г. проректор по развитию, заведующий кафедрой теологии Института филологии МПГУ В.В. Страхов принял участие в научно-практической конференции «150-летие Синодального перевода Библии: традиции и современность», состоявшейся в Общественной палате Российской Федерации.

Организаторами мероприятия выступили Комиссия Общественной палаты Российской Федерации по межнациональным, межрелигиозным отношениям и миграции (далее — Комиссия), Христианский межконфессиональный консультативный комитет, Российский объединенный союз христиан веры евангельской (пятидесятников).

Модераторами Конференции стали председатель Комиссии В.Ю. Зорин, а также член Комиссии и Совета при Президенте Российской Федерации по взаимодействию с религиозными объединениями, начальствующий епископ Российского объединённого союз христиан веры евангельской (пятидесятников) С.В. Ряховский.

На пленарном заседании было оглашено приветствие заместителя министра просвещения Российской Федерации А.В.Бугаева.

Затем к участникам Конференции обратился председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, сопредседатель Христианского межконфессионального консультативного комитета митрополит Волоколамский Антоний.

С большим вниманием участники Конференции выслушали выступление  начальника Департамента по взаимодействию с религиозными организациями Управления Президента России по внутренней политике Е.В. Еремина.

С приветственными словами на заседании также выступили представители различных христианских конфессий, органов власти и Российской академии наук.

В ходе пленарного и секционных заседаний неоднократно подчеркивалось, что Синодальный перевод Священного Писания, появившийся в 1876 г. во многом благодаря трудам и настойчивости митрополита Московского и Коломенского Филарета (Дроздова), остается главным и самым востребованным. Данный перевод Библии не разделяет, а соединяет христиан разных исповеданий.

В своем докладе на секционном заседании «История Синодального перевода: личности, общества, текстология» В.В. Страхов уделил особое внимание деятельности в прошлом и настоящем ученых МПГУ по изучению Библии и сопряженных с ней научных проблем. Было, в частности, отмечено, что важный вклад здесь сыграла плодотворная работа в вузе выдающегося отечественного философа и филолога А.Ф. Лосева, труды которого во многом задали вектор дальнейшего научного поиска. Особо была выделена роль знаменитого российского лингвиста, заведующего кафедрой общего языкознания Института филологии МПГУ А.М. Камчатнова, одна из главных работ которого была посвящена истории и герменевтике славянской Библии. Сегодня, подчеркнул, В.В. Страхов, изучение истории языка, стилистики, принципов передачи сакрального текста является неотъемлемой частью подготовки учителей русского языка и литературы,  исследователей-филологов, а также теологов. Более того, когда мы говорим о формировании и укреплении у молодого поколения традиционных духовно-нравственных ценностей, чувства патриотизма, служения и милосердия мы всегда можем апеллировать к Синодальной Библии, тексту понятному и узнаваемому.

 

19 / 02 / 2026

Показать обсуждение