Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

День открытых дверей

Год единства народов России

Год дошкольного образования

Представители МПГУ приняли участие в международной конференции «Перевод и история: междисциплинарный диалог»

Новости МПГУ

8 июня 2026 года в Москве состоялась международная научно-практическая конференция, посвященная роли перевода в изучении истории. Инициаторами и вдохновителями мероприятия стали Союз переводчиков России и Российское историческое общество. Московский педагогический государственный университет вошел в число соорганизаторов наряду с другими вузами столицы, Республики Дагестан и Санкт-Петербурга, а также Федеральным институтом родных языков народов Российской Федерации.

Президент Союза переводчиков России, кандидат культурологии, доцент кафедры общего языкознания Института филологии МПГУ Ольга Юрьевна Иванова приветствовала участников и поблагодарила за интерес к теме конференции. В программе было заявлено более 20 докладов от ведущих экспертов из России и стран СНГ, касающихся актуальных вопросов на стыке переводческого дела и исторической науки.

В рамках тематического блока «Функции перевода в контексте истории» доктор теологии (ThD), доцент кафедры новой и новейшей истории стран Азии и Африки Института истории и политики МПГУ М.Х. Паласио выступил с докладом «Миссия – донести высокие смыслы: из личного опыта историка и переводчика». Мигель Хайрович сделал акцент на историческом просвещении, реализуемом как в традиционном формате лекций и книг, так и в ходе официальных переговоров, влияющих на развитие и климат международных отношений. В частности, он рассказал о переводческой работе на встречах Патриарха Московского и всея Руси Кирилла с Папой Римским Франциском, Фиделем Кастро, первыми лицами латиноамериканских государств и о вызовах, которые стоят перед посредником между людьми такого ранга.

Тему «Перевод и развитие национальной культуры», открывшую блок «Перевод и национальные культуры», осветил почетный член СПР, доктор филологических наук, профессор кафедры контрастивной лингвистики Института иностранных языков МПГУ Г.Т. Хухуни. Георгий Теймуразович обратил внимание собравшихся на место родных языков в условиях глобализации и значимость сбережения и передачи этого основного знания будущим поколениям.

Коллеги из других образовательных, научных и общественных институций поделились результатами проектов по сохранению культурного кода, исследований наследия выдающихся представителей русского зарубежья, всероссийского проекта «Интерактивная карта величия России», гармонично сочетающего информацию о древних переводчиках и цифровые достижения нашей Родины.

От МПГУ в мероприятии также приняли участие заместитель начальника Управления международных связей, доцент кафедры теории и практики перевода и коммуникации Института иностранных языков О.А. Морозова; заведующая кафедрой теории и практики перевода и коммуникации Института иностранных языков Е.И. Ковалева; профессор кафедры теории и практики перевода и коммуникации Института иностранных языков Т.Д. Шуверова; профессор кафедры русского языка Института филологии А.Т. Грязнова; доцент кафедры русского языка как иностранного в профессиональном обучении имени С.А. Вишнякова Института филологии О.В. Баранова.

Все участники конференции отметили важность междисциплинарного взаимодействия в области языка, перевода и исторического знания. Организаторами было принято решение продолжить работу в этом направлении, в том числе посредством публикации и тиражирования представленных докладов широкой аудитории.

09 / 06 / 2026

Показать обсуждение