14-15 мая 2025 года в Москве прошла II стратегическая сессия «Информационные технологии и языки народов России», организованная Федеральным агентством по делам национальностей (ФАДН) совместно с Домом народов России и ООО «Яндекс». Основной темой обсуждения стала цифровая трансформация национальных языков, в том числе роль искусственного интеллекта в развитии языковых технологий, создание цифровых сервисов для сохранения малых языков, разработка национальных языковых корпусов и переводчиков, цифровизация языков народов России.
Со стартовыми докладами на пленарном заседании выступили руководитель ФАДН Игорь Баринов, сенатор от Мордовии, председатель Ассоциации финно-угорских народов РФ Петр Тултаев, руководители информационно-технологических направлений ООО «Яндекс» и ПАО «Сбербанк». Участниками и докладчиками в течение 2-х дней конференции стали представители научного сообщества, власти и бизнеса, которые обсуждали возможные пути и способы сохранения родных, в особенности, «малоресурсных»» языков народов России в эпоху цифровых трансформаций и развития искусственного интеллекта. От МПГУ в работе сессии приняли участие стали доцент кафедры ЮНЕСКО «Международное (поликультурное) образование и интеграция мигрантов», канд. ист. наук Елена Хабенская и специалист Факультета регионоведения и этнокультурного образования ИСГО Валерия Карапетян.
В последние годы Домом народов России совместно с ФАДН, Институтом языкознания РАН, языковыми активистами из разных регионов активно реализуется проект по разработке корпусов родных языков народов России, в том числе малочисленных, и внедрению их в сервис «Яндекс Переводчик». Главная социальная задача проекта – сохранение языкового многообразия РФ и поддержка миноритарных языков, их включение в современные цифровые форматы развития. Во взаимодействии лингвистов и программистов на базе институтов и лабораторий России создаются репозитории цифровых ресурсов на родных языках (электронные учебники, сайты и онлайн-школы по изучению редких языков, художественная и публицистическая литература, словари, переводчики, интерактивные игры). В сервисе «Яндекс Переводчик» на данный момент уже доступен перевод на башкирский, удмуртский, чувашский, коми, марийский, осетинский, тувинский языки. В 2025 году ожидается появление еще семи языков, включая бурятский, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, чеченский, мансийский. Также началась работа по созданию корпусов языков малочисленных народов – чукотского и эскимосского! Внедрение современных цифровых технологий может дать новый шанс многим исчезающим языкам и культурам нашей страны.
Поддержка родных языков, лингвистического и культурного разнообразия является одним из ключевых направлений деятельности Кафедры ЮНЕСКО «Международное (поликультурное) образование и интеграция мигрантов» и Факультета регионоведения и этнокультурного образования ИСГО МПГУ. Городской культурно-просветительский проект «Москва многоликая и разноязычная», Московский открытый конкурс детского творчества «Билингва» (конкурс двуязычных эссе), Серия мероприятий «День родного языка в МПГУ» включены в Московский план Международного десятилетия языков коренных народов (2022-2032). Кафедра сотрудничает с Российским комитетом программ ЮНЕСКО «Информация для всех», является участником Международных конференций высокого уровня «Всемирная сокровищница родных языков: оберегать и лелеять» и других важных событий по тематике сохранения языков в России, ведет большую работу по поддержке русского языка за рубежом.
Елена Хабенская, Валерия Карапетян, Марина Кривенькая