Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

ОДИН ДЕНЬ В УНИВЕРСИТЕТЕ

Чжан

Вэйдун

Образование

Высшее.

Тема кандидатской диссертации

Функции стилистически маркированной лексики в текстах С.А. Шаргунова.

Публикации

1. Вэйдун Чжан. Изобразительные функции стилистически сниженной лексики в тексте С.А. Шаргунова «Бабушка и журфак» // https://cyberleninka.ru/article/n/izobrazitelnye-funktsii-stilisticheski-snizhennoy-leksiki-v-tekste-s-a-shargunova-babushka-i-zhurfak/viewer
2. Вэйдун Чжан. Стилистически маркированная лексика в книге С.А. Шаргунова «Птичий грипп» //  https://elibrary.ru/item.asp?edn=ovcoho
3. Вэйдун Чжан. Научный доклад об основных результатах выполненной научно-квалификационной работы на тему: Функции стилистически маркированной лексики в текстах С.А. Шаргунова. Направление подготовки: 45.06.01 Языкознание и литературоведение, Направленность (профиль) образовательной программы: Русский язык. file:///C:/Users/86139/Downloads/ch-veidun_doklad-o-rezultatah-nkr20230614-1-09999%20(1).pdf
4. Вэйдун Чжан. Способы семантизации лексики в методике преподавания русского языка как иностранного (этноцентрированный подход) //  https://elib.kspu.ru/document/57361
5. Вэйдун Чжан. Подходы к семантизации лексики в процессе обучения русскому языку как иностранному в китайской аудитории //  https://elibrary.ru/item.asp?id=41704875
6. Вэйдун Чжан. Функции стилистически маркированной лексики в произведениях С. Шаргунова (на примере текста «Тайный альбом»)
https://elibrary.ru/item.asp?id=54368016&selid=54374207
7. Чжан Вэйдун. Роль экспрессивно окрашенных слов в тексте главы «Болбасы» из романа С.А. Шаргунова «Книга без фотографий».
https://journal.pushkin.institute/wp-content/uploads/2024/03/MAVC-01-24.pdf
8. Чжан Вэйдун. Особенности употребления стилистически маркированной лексики в повести С. Шаргунова «УРА»
http://sibfil.ru/index.php/sibfil/issue/view/28/pdf25
https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-upotrebleniya-stilisticheski-markirovannoy-leksiki-v-povesti-s-a-shargunova-ura

Повышение квалификации

30 лет опыта работы переводчиком (с китайского языка на русский язык).

Старший преподаватель


Профессиональные интересы

Семантизация лексики в преподавании РКИ и функции стилистически маркированной лексики.


Контактная информация