Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

ГОД СЕМЬИ

Встреча с выпускницей МПГУ Светланой Александровной Никифоровой на тему «О лингвистической и культурной компетенции учителя и переводчика»

20/11/2023 // 15:30

Дата публикации - 15 / 11 / 2023

Мир возможностИИЯ приглашает студентов и коллег на очередную встречу с выпускницей МПГУ Светланой Александровной Никифоровой

20 ноября 2023 г. в Институте иностранных языков в цикле встреч «Мир возможностИИЯ» перед студентами и коллегами выступит доцент кафедры романских языков им. В.Г. Гака, к.ф.н. Светлана Александровна Никифорова на тему «О лингвистической и культурной компетенции учителя и переводчика».

С.А. Никифорова начала работать переводчиком еще со студенческой скамьи и на сегодняшний момент имеет огромную практику последовательного и синхронного перевода. В 1988 году она с отличием закончила МПГУ по специальности «Иностранные языки», квалификация «Учитель испанского и английского языков», защитила кандидатскую диссертацию на тему ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ РЕСУРСОВ КОСТА-РИКАНСКОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА, является автором множества статей по лингвистике и книги «Ареальная специфика лексики (никарагуанизмы)», соавтором неоднократно переизданного словаря «Испанско-русский словарь. Латинская Америка» под ред. Н.М. Фирсовой. С 2002 по 2019 год в качестве директора Андалузского агентства внешней торговли «Экстенда» (Испания) осуществляла деятельность в сфере внешней торговли, маркетинга и рекламы. Преподавала испанский язык и практику перевода в Университете дружбы народов им. П. Лумумбы, испанский и английский языки в РАНХиГС, в настоящее время читает лекции и ведет семинары в МПГУ по межкультурной коммуникации, страноведению и лингвострановедению.

Светлана Александровна в своем выступлении расскажет о своем жизненном и профессиональном пути, в том числе о том, нужно ли учителю и переводчику владеть различными вариантами языка, какого варианта следует придерживаться в преподавании в школе и в университете, о том, что может затруднить работу переводчика, о культурной компетенции и культурных кодах, о контекстной вариативности близких культур, говорящих на одном языке: Испании и стран испаноговорящей Америки.

Встреча пройдет в 212 аудитории КГФ. Начало в 15.30.

Приглашаются все желающие!

 

 

Возрастное ограничение
0+
15 / 11 / 2023

Показать обсуждение