Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

ГОД СЕМЬИ

Общие песни для общей Победы: проект Директора Института иностранных языков С.А. Засорина Выпуск 2.

Культура

Сегодня мы обратимся к драматичной судьбе Франции во время Второй мировой войны, вспомним о французских патриотах, боровшихся за освобождение своей Родины и одновременно за независимость Советского Союза, за общую победу над нацизмом. Как в эту трагическую пору пересекались судьбы наших народов?

Многие знают знаменитого французского писателя Мориса Дрюона, автора популярных исторических романов, предки которого по российской линии происходили родом из Российской империи. Но вряд ли вам известно имя французской певицы и композитора военной поры Анны Марли. Анна была нашей соотечественницей. Ее семья эмигрировала из России во время Гражданской войны, когда будущей певице был один год. В течение всей своей жизни во Франции Анна сохранила еще и  русскую фамилию – Смирнова. Так вот, эти двух талантливых людей объединили не только русские корни, но и яркая, необычная песня.

Сама Анна Марли так вспоминала об этом в своей автобиографии:

«Первоначально я написала “Песню партизан” по-русски. В 1942 году я попала в английскую армию, в разъездной театр, созданный знаменитым актером Джоном Гилгудом. Там я получила офицерский чин, но форму надевала, только когда выезжала из страны. С театром мы объездили всю Англию. И вот однажды мы выступали перед военными моряками. Я сидела в ожидании своего выхода за сценой. Сижу, а передо мной на столе английская газета лежит. И там сказано, что в России идут невероятные бои под Смоленском. Город осажден, разрушен, вовсю полыхают пожары, но русские защищаются, как львы. Почти безоружные жители уходят в лес и там устраивают засады, бросаясь на врага чуть ли не голой грудью. Называются они партизанами (я впервые узнала это слово). И так на меня эта картина подействовала, что мое русское сердце заплакало, и я начала отбивать ритм шагов идущих по дороге людей. Потом пришли в голову слова “От леса до леса дорога идет вдоль обрыва”. Потом музыка. И вот пришло мое время выходить на сцену. В зале сидели 800 моряков, и я решила исполнить им песню, которую только что сочинила. Сначала я им ее перевела, так как пела по-русски. Они слушали внимательно, но в конце как-то все замолчали. И вдруг – аплодисменты, свист, крик, топот ног – англичане выражают свой восторг особенно! В общем, полный успех. Я сразу взяла эту песню в свой репертуар, исполняла по радио, когда о французских партизанах мы еще ничего и не слышали.

Однажды у моей русской подруги Любы я совершенно случайно встретилась с приехавшими из Франции писателем Жозефом Кесселем и его племянником Морисом Дрюоном. Я спела им свою песню, и они пришли в такой восторг, что знавший русский язык Кессель закричал: “Вот что нам нужно для Франции!” И они создали к ней французский текст. В новом виде песня стала неофициальным гимном Французского Сопротивления, а ее мелодия, которую я насвистывала, превратилась в позывные французского вещания Би-би-си.

В один прекрасный день в мою квартиру пришел конверт, в котором была фотография с надписью генерала де Голля: “Мадемуазель Анне Марли, которая сделала свой талант оружием для Франции”.

Позже Анну Марли стали почетно называть «Трубадур Сопротивления».

Вот русское звучание этой интернациональной партизанской песни.

А теперь французский эквивалент, который был написан в 1943 году и получил второе название «Песня освобождения» (Chant de la Libération). «Песня французских партизан» достигла такой популярности, что по окончании войны ее предлагали даже сделать национальным гимном страны. Этот гимн пели различные исполнители: жемчужина французского шансона Мирей Матье, американский кантри-звезда Джо Холлидей и другие. Но я предлагаю вам послушать эту песню в изначальном авторском исполнении – Анны Марли (Musique d’Anna Marly. Paroles de Maurice Druon et Joseph Kessel).

А как вообще развивалось во Франции партизанское движение или, как его еще часто называли, Движение Сопротивления? С очень активным участием наших соотечественников. Название Resistance («Сопротивление») патриотическому движению во Франции дано было русскими эмигрантами Борисом Вильде и Андреем Левицким, научными сотрудниками Музея Человека. Они организовали типографию, которая в конце 1940 года выпустила первый номер листовки «Сопротивляться!». В конце 1941-го Вильде и Левицкий были арестованы и вскоре расстреляны у стены форта Мон-Валерьен.

С нацистами на оккупированной территории Франции сражались тысячи советских солдат и офицеров, а также русских эмигрантов. К весне 1944 года во Франции действовало 35 партизанских отрядов («Чапаев», «Котовский», «Родина», «Донбасс», «Севастополь», «Свобода», «Деде», «Катрин» и другие), состоявших в основном из бывших советских военнопленных, которым удалось бежать из концлагерей.

Еще больше действовало смешанных соединений, куда кроме французов входили граждане десятков других стран. Первоначально такие партизаны, «маки» (от мaquis – «колючий кустарник»), состояли из тех, кто бежал в горы, чтобы избежать отправки на принудительные работы в Германию. Чтобы отличаться от других и в то же время не вызывать подозрений властей, маки носили баскские береты.

Это были небольшие разрозненные группы, плохо вооруженные. Но вскоре маки стали более организованными, а к их первоначальной цели сохранить собственную свободу добавилось активное участие в борьбе с нацизмом. Значительная часть маки подчинялась организации «Французские франтиреры и партизаны», созданной коммунистами.

Большинство партизан действовало в горных районах Бретани и южной Франции, особенно в Альпах и Лимузене, применяя партизанскую тактику в борьбе против милиции коллаборационистского вишистского режима и германских оккупационных войск, а также помогая бежать и укрываться заключенным концлагерей.

В конце 1943 года на территории Франции числилось более пятидесяти трудовых и концентрационных нацистских лагерей, в которых насчитывалось 60-70 тысяч граждан СССР. Треть из них составляли военнопленные солдаты и офицеры Красной Армии, остальные – угнанные на работу через «биржи труда» с оккупированных территорий.

Своих товарищей по оружию – советских партизан, воевавших на территории Франции, маки называли макизарами. По воспоминаниям ветеранов Сопротивления, при проведении операций в интернациональных отрядах русским необходимы были лишь распоряжения, касающиеся общей согласованности действий. Большинство их были военными, владели оружием и ориентировались в боевой обстановке, в каком-либо обучении или инструкциях не нуждались.

«Нельзя написать историю освобождения Франции от гитлеровских орд, не рассказав про советских людей, которые рядом с французами участвовали в этой борьбе. Они послужили примером и на многое открыли глаза французским участникам Сопротивления», – писал Гастон Лярош, когда-то уполномоченный Национального фронта по руководству борьбой советских партизан во Франции.

Сопротивление иногда проявлялось в самых простых, но весьма действенных и опасных для врага или для себя, деталях. Например, мы все часто используем жест победы, совершенно не ведая, как он возник. А с этим связана одна замечательная история. Однажды в одной из передач вещании Би-Би-Си на фламандском языке еще в 1940 г. бельгийский диктор Виктор Леклер предложил сделать символом общей борьбы за освобождение знак V, поскольку в большинстве европейских языков с этой буквы начинается слово «победа». Это идея стала еще более популярной, когда британский премьер-министр Уинстон Черчилль сфотографировался, изображая жестами такой знак. В ответ шеф немецкой пропаганды Йозеф Геббельс попытался перехватить инициативу и заявил, что этот знак, оказывается, восходит к древней тевтонской традиции и поэтому, дескать, является истинно арийским, то есть, немецким. Но не тут-то было. Во всех оккупированных немцах странах знак был призван как свой. В захваченной нацистами Франции учителям было даже запрещено под страхом суровых наказаний позволять детям уносить из школы мел, поскольку они на всех стенах и мостовых пытались им рисовать символ будущей победы.

Ранее в нашей истории уже упоминался человек, которого можно назвать не только символом французской борьбы за национальное освобождение, но и ярким образцом боевого содружества с Красной Армией. После капитуляции предательского правительства Шарль де Голль встал во главе «Свободной (позже –  „Сражающейся“) Франции» – организации, призванной оказать сопротивление оккупантам и коллаборационистскому режиму Виши. Легитимность этой организации опиралась, в его глазах, на следующий принцип: «Законность власти основывается на тех чувствах, которые она вдохновляет, на её способности обеспечить национальное единство и преемственность, когда Родина в опасности». Генерал де Голль призвал всех французов влиться в Движение Сопротивления.

Возглавляя освободительную борьбу французских патриотов, де Голль постоянно обращал свой взор на оплот антифашистского сотрудничества –  Советский Союз. Зимой 1944 года, находясь с официальным визитом в СССР, он посетил находящийся в руинах героический Сталинград.

После возвращения де Голля из СССР появился характерный плакат: «Да здравствует франко-советский союз!».

Вслед за открытием Второго фронта родился еще один французский плакат. Обратите внимание на очень выразительное авторское решение. Плакат назывался “Между молотом …и наковальней!..” – и изображал “молот союзников”, разбивающий свастику на французской наковальне (ведь высадка союзных войск произошла 4 июня 1944 года в Нормандии). Заметьте, что центральное место в союзническом молоте занимал советский флаг.

А теперь еще раз о Нормандии, но только в более ранней истории Второй мировой войны.

По инициативе генерала де Голля 25 ноября 1942 года было подписано советско-французское соглашение о формировании на территории СССР французской авиационной эскадрильи. Так возникла французская истребительная авиационная эскадрилья, преобразованная впоследствии в полк «Нормандия — Неман», воевавшая на советско-германском фронте в 1943—1945 годах. Таким образом, советские люди боролись на территории Франции, французы – на советской земле, а вместе – против ненавистного всему миру нацизма.

Полк принимал участие в Курской битве, в Белорусской операции, в разгроме немецких войск в Восточной Пруссии. Но почему же «Неман»? 28 ноября 1944 года, за боевые заслуги и проявленное мужество во время воздушных сражений при освобождении Литвы и при форсировании реки Неман, полку было присвоено почётное наименование «Неманский».

В 1943 году лучшие французские асы, летавшие на советских самолетах Як-3, были награждены высокими советскими боевыми орденами, что показывает наша военная хроника.

Одним из них был лейтенант Марсель Лефевр, который в момент награждения заявил: «В небе Советского Союза я сражаюсь за освобождение Франции!»  Когда-то, после вторжения немецких войск и заключения правительством Петэна перемирия с Германией, он на самолёте бежал в Англию. Был заочно приговорён к смертной казни.

На французской волне “Радио Москвы” Лефевр заявил с пафосом и остроумием: “Прием, который нам оказали советские люди, убедил меня, что я на правильном пути. Злоключения Наполеона заставляют нас думать, что лучше быть с русскими, чем против них!”.

К сожалению, эта была первая и последняя съемка обаятельного и бесстрашного француза. 28 мая 1944 года Марсель Лефевр был тяжело ранен в воздушном бою, но сумел дотянуть до своего аэродрома и посадить самолёт. В это время произошёл взрыв и начался пожар, самостоятельно выбраться из кабины Лефевр не смог. Вытащить лётчика из машины удалось только после того, как разорвался последний снаряд и пламя начало проникать в кабину. Он скончался 6 июня 1944 года, по иронии судьбы, в день высадки союзников в Нормандии. Посмертно старшему лейтенанту Лефевру было присвоено звание Героя Советского Союза. В городке Лез-Андели, в Нормандии, в честь героя была названа улица.

Чуть позже, 31 июля 1944 года, совершая разведывательный полет над небом родной Франции, погиб удивительный писатель, ставший пилотом союзных войск – Антуан де Сент-Экзюпери. У него была возможность дождаться конца войны в США, где он как раз написал «Маленького принца», но Антуан не мог поступиться совестью патриота и записался в ряды «Сражающейся Франции».

В 1960 году был снят советско-французский фильм «Нормандия-Неман», по мотивам которого в 1971 году композитором Марком Фрадкиным и поэтом Евгением Долматовским была написана песня «Воспоминания о Нормандии-Неман», проникновенно спетая Марком Бернесом.

Бернес стал всенародным любимцем после исполнения «Темной ночи» в фильме Леонида Лукова «Два бойца». Тогда песню Аркадия Дзюбина запела вся страна.

Не исключено, что ее исполняли вместе со своими советскими однополчанами и летчики «Нормандии-Неман».

Закончим же воспоминанием о визите в СССР Шарля де Голля, тогда президента Франции, в 1966 г. Сошлемся на оценку французского эссеиста, в прошлом высокопоставленного чиновника Ролана Юро:

«Для генерала де Голля было очень важно поприветствовать страну, которая проявила исключительную отвагу во время Второй мировой войны, которая пошла на самые большие жертвы, чтобы победить нацистскую Германию и позволить Франции освободиться от захватчиков. Добавлю, что генерал де Голль, который отлично помнил историю, очень хорошо знал, что отношения между Францией и Россией всегда были, если не превосходными, то очень важными. Три раза Россия спасала Францию …».

Чем не урок для современных западных политиков?

06 / 05 / 2020

Показать обсуждение