Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

ГОД СЕМЬИ

Студент 4-го курса Института иностранных языков МПГУ Максим Смирнов занял третье место на конкурсе переводов Patchwork, проведенного в Государственном социально-гуманитарном университете (г. Коломна)

Новости МПГУ

Более 150 студентов российских вузов приняли участие во Всероссийском конкурсе переводов для талантливых студентов и аспирантов высших учебных заведений “Patchwork”, который уже в четвертый раз проводился Государственным социально-гуманитарным университетом. Конкурс переводов для талантливых студентов и аспирантов вузов РФ Patchwork кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации университета проводит с 2006 года.

В конкурсе приняли участие представители ведущих вузов РФ:  Государственного социально-гуманитарного университета (г. Коломна, инициатор конкурса), Московского педагогического государственного университета, Российского государственного аграрного университета – МСХА имени К.А. Тимирязева, Гжельского государственного университета, Тамбовского государственного технического университета, Рязанского государственного университета имени С.А. Есенина, ярославского филиала Петербургского государственного университета путей сообщения Императора Александра I. Соперниками российских студентов стали представители Минского государственного лингвистического университета (Белоруссия).

Было объявлено 4 номинации:

“Перевод научно-популярной статьи с английского языка на русский язык”;

“Перевод научно-популярной статьи с русского языка на английский язык”;

“Перевод художественного текста с английского языка на русский”;

“Перевод художественного текста с русского языка на английский”.

Студент 4-го курса ИИЯ МПГУ Максим Смирнов занял 3 место в номинации “Перевод художественного текста с русского языка на английский”.

Конкурс переводов “Patchwork” предлагал участникам реализовать свои способности в четырёх номинациях: перевод научной литературы с русского на английский и с английского на русский, а также перевод художественной литературы аналогичным образом. Я выбрал второй вариант, так как в своё свободное время с большим энтузиазмом занимаюсь переводами прозы и поэзии. Призовое место мне принесла работа над отрывком из романа Юлиана Семёнова «ТАСС уполномочен заявить». Сам процесс оказался воодушевляющим и продуктивным. Безусловно, я задействовал знания и навыки, приобретённые за годы обучения в Институте иностранных языков, так как перевод подразумевает владение такими смежными дисциплинами, как грамматика, лексикология, стилистика, лингвокультурология и многими другими. А главное то, что освоить данные предметы мне помогли наши замечательные преподаватели, за что я выражаю им искреннюю благодарность! Я более, чем уверен, что подобные конкурсы очень важны для студентов и молодых специалистов, ведь они мотивируют, развивают и вызывают непередаваемые эмоции.

Максим Смирнов, студент 4 курса ИИЯ,

Теория и методика преподавания языков и культур

24 / 05 / 2021

Показать обсуждение