Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

День открытых дверей

Год защитника отечества. 80 лет Победы

Файлы

Учебный план

Руководитель ОП

Елена Ивановна КОВАЛЕВА

Заведующий кафедрой теории и практики перевода и коммуникации
Доцент
Кандидат филологических наук

+7 (495) 438-18-21
perevod@mpgu.edu, ei.kovaleva@mpgu.su

Лингвистика, Профессиональный перевод и лингвопереводческие технологии (английский язык) (набор 2025 года)

Уровень образования:

Базовое высшее образование

Код и наименование направления подготовки:

45.03.02 Лингвистика

Направленность (профиль)/ Специальность/ Специализация:

Профессиональный перевод и лингвопереводческие технологии (английский язык)

Квалификация (степень)

Переводчик

Срок освоения

4 года 6 месяцев

Форма обучения

заочная

Трудоемкость

240

Вступительные испытания

Среднее общее образование (ЕГЭ) и высшее образование (ВИ, ЕГЭ):

1. Иностранный язык (английский)

2. Русский язык

3. Обществознание/История


Среднее профессиональное образование:

1. Иностранный язык (английский) (ЕГЭ) / Основы лингвистических знаний (ВИ)

2. Русский язык (ЕГЭ/ВИ)

3. Обществознание (ЕГЭ) / История (ЕГЭ) / Человек и общество (ВИ)

Требования к абитуриенту

Среднее (общее) образование

Типы задач профессиональной деятельности

Переводческая, научно-исследовательская.

Области и сферы профессиональной деятельности

Образование и наука (в сферах: реализации основных общеобразовательных программ, образовательных программ среднего профессионального образования, высшего образования, дополнительных образовательных программ; научных исследований);
сфера межъязыковой и межкультурной коммуникации.
Выпускники могут осуществлять профессиональную деятельность в других областях профессиональной деятельности и (или) сферах профессиональной деятельности при условии соответствия уровня их образования и полученных компетенций требованиям к квалификации работника.

Практика

Виды практик:
Учебная практика, переводческая практика
Производственная практика, переводческая практика
Производственная практика, научно-исследовательская работа
Производственная практика, преддипломная практика для выполнения выпускной квалификационной работы
Практика организуется на базе различных государственных и негосударственных образовательных учебных и научных учреждений, переводческих компаний, телерадиовещательных корпораций, медийных холдингов, российских и международных коммерческих структур и банков, а именно,
-базовых площадках Союза переводчиков России :
-Институт Языкознания РАН;
-Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Научно-Исследовательский Финансовый Институт;
-ЦИК РФ;
- МХПИ (Московский художественно-промышленный институт;
- Негосударственное Образовательное Частное Учреждение «НТЦ»;
- Российских и международных издательских центров: Российское представительство Международного Издательство «Макмиллан»;
- Издательский Дом «Первое Сентября»;
- Информационное агентство РИА РосБизнесКонсалтинг;
- Национальная Ассоциация Телерадиовещателей;
- СТСМедиахолдинг;
- ОАО АКБ «АВАНГАРД»;
- ООО «Кью-квест качественные исследования;
- ООО «ТрансЛинк-24»;
- ООО «БерингерИнгельхайм»;
- ООО Правовой Центр «Юрсет»
- Пекинский юридический центр, и др.
- ООО «Лексика» и другие государственные и коммерческие структуры.

Государственная итоговая аттестация

Государственная итоговая аттестация включает сдачу профессионального междисциплинарного экзамена и защиту выпускной квалификационной работы.

Возможность продолжения обучения

Магистратура, специализированное высшее образование и аспирантура в ведущих российских и зарубежных вузах, дополнительное профессиональное образование и повышение квалификации.