Навигация по сайту

ОСТАЁМСЯ ДОМА

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ ОНЛАЙН

НАВСТРЕЧУ 150-ЛЕТИЮ МПГУ

Перечень тем Выпускных квалификационных работ

ВКР 2022

 

Кафедра Тема ВКР
1 Кафедра грамматики английского языка Языковые средства выражения невербальной коммуникации в англоязычном художественном тексте (на материале британской и американской литературы 21 века)
2 Кафедра грамматики английского языка Фатические языковые средства построения англоязычного сценического диалога (на материале современной драматургии Великобритании и США)
3 Кафедра грамматики английского языка Средства авторизации в англоязычном профессиональном общении (на материале публикаций на педагогическую тематику за 2019-2021 годы)
4 Кафедра грамматики английского языка Эллиптическое высказывание как средство текстовой связи в англоязычном диалоге
5 Кафедра грамматики английского языка Роль грамматического времени в построении текстов жанра фэнтази на английском языке.
6 Кафедра грамматики английского языка Косвенные тактики в этикетном пространстве англоязычного общения (на материале текстов телеинтервью)
7 Кафедра грамматики английского языка Лингвопрагматические особенности нарративного текста в англоязычном образовательном дискурсе (на материале текстов педагогических интернет-форумов)
8 Кафедра грамматики английского языка Афористичное высказывание на английском языке и его роль в идентификации языковой личности в речевом общении (на материале речи персонажей англоязычной художественной литературы 21 века)
9 Кафедра грамматики английского языка Спор как форма коммуникации: лингвистические и функционально-прагматические средства построения (на материале политических теледебатов)
10 Кафедра грамматики английского языка Грамматические средства языковой экономии и их роль в построении текста на английском языке (на материале газетных публикаций за 2020-2021 гг.)
11 Кафедра грамматики английского языка Гендерно маркированные местоимения как средство стилистического приема олицетворения (на материале англоязычной художественной литературы).
12 Кафедра грамматики английского языка Морфологические маркеры эмоциональности в процессе англоязычной диалогической коммуникации.
13 Кафедра грамматики английского языка Безличные предложения с темпоральным значением в современном английском языке.
14 Кафедра грамматики английского языка Редукция исходной модели высказывания и ее роль в процессе англоязычной диалогической коммуникации.
15 Кафедра грамматики английского языка Антропонимы в роли вокативов в структуре англоязычного высказывания.
16 Кафедра грамматики английского языка Безличные предложения, выражающие пространственные отношения, и их функционирование в современном английском языке.
17 Кафедра грамматики английского языка Гендерно маркированные вокативы в современном английском языке.
18 Кафедра грамматики английского языка Прозвища (никонимы) как особый вид персональной номинации в современном английском языке.
19 Кафедра грамматики английского языка Оценочный потенциал безличных предложений в современном английском языке.
20 Кафедра грамматики английского языка Экспансия исходной модели высказывания и ее функции в процессе англоязычной диалогической коммуникации.
21 Кафедра грамматики английского языка Специфика употребления герундиальных конструкций в современном английском языке (на материале …)
22 Кафедра грамматики английского языка Специфика употребления инфинитивных конструкций в современном английском языке (на материале … )
23 Кафедра грамматики английского языка Специфика употребления эллиптических предложений в современном английском языке (на материале … )
24 Кафедра грамматики английского языка Специфика употребления предложений с инвертированным порядком слов в современном английском языке (на материале … )
25 Кафедра грамматики английского языка Специфика употребления вводных слов и конструкций в современном английском языке (на материале … )
26 Кафедра грамматики английского языка Специфика использования языковых средств воздействия в англоязычных публицистических текстах
27 Кафедра грамматики английского языка Модальность как средство создания образа героя (на материале …)
28 Кафедра грамматики английского языка Роль глагола в рекламном тексте современного английского языка
29 Кафедра грамматики английского языка Стилистические особенности языка рекламных слоганов известных англоязычных корпораций (на материале….)
30 Кафедра грамматики английского языка Специфика использования языковых средств выражения комического (на примере современных англоязычных ситуативных комедий)
31 Кафедра грамматики английского языка Особенности языка социальной рекламы в современном английском языке
32 Кафедра грамматики английского языка Реализация коммуникативной стратегии самопрезентации (на материале интернет-интервью с американскими и британскими кинорежиссерами)
33 Кафедра грамматики английского языка Языковые средства манипуляции в новостном интернет-дискурсе современного английского языка
34 Кафедра грамматики английского языка Использование средств языковой экономии в англоязычной интернет коммуникации (на материале …).
35 Кафедра грамматики английского языка Специфика использования универсальных и частных аббериатур в англоязычном интернет дискурсе (на материале…).
36 Кафедра грамматики английского языка Стилистические функции инверсии в нарративе англоязычной литературной сказки.
37 Кафедра грамматики английского языка Стилистические особенности современной английской сказки
38 Кафедра грамматики английского языка Специфика использования англицизмов в современном русском студенческом/молодежном сленге
39 Кафедра грамматики английского языка Стилистические особенности туристического дискурса (на материале англоязычного сайта …)
40 Кафедра грамматики английского языка Специфика английской пунктуации публицистических/художественных/рекламных/новостных текстах (на материале…)
41 Кафедра грамматики английского языка Средства выражения упрека в педагогическом дискурсе на материале современных англоязычных сериалов.
42 Кафедра грамматики английского языка Средства выражения когезии в медиадискурсе на материале современных англоязычных СМИ.
43 Кафедра грамматики английского языка Средства выражения воздействия в текстах вдохновляющих речей (pep-talk) на материале современных англоязычных сериалов.
44 Кафедра грамматики английского языка Лингвокультурная специфика рекламного текста на материале современной англоязычной журнальной рекламы.
45 Кафедра грамматики английского языка Грамматические особенности медицинского дискурса на материале англоязычных медицинских отчетов.
46 Кафедра грамматики английского языка Средства выражения каузативного действия в современном медиадискурсе дискурсе на материале современных англоязычных СМИ.
47 Кафедра грамматики английского языка Использование стратегий преуменьшения в медиадискурсе на материале современных англоязычных СМИ.
48 Кафедра грамматики английского языка Функциональный потенциал эмфатической инверсии в САЯ на материале современной англоязычной художественной литературы.
49 Кафедра грамматики английского языка Синтаксические средства выражения актуального членения предложения в публицистическом дискурсе на материале современной англоязычной прессы.
50 Кафедра грамматики английского языка Речевой акт запрещения и средства его выражения в педагогическом дискурсе на материале современных англоязычных сериалов.
51 Кафедра грамматики английского языка Семантика и прагматика косвенных речевых актов (смешанных коммуникативных типов предложения) в педагогическом дискурсе на материале современных англоязычных сериалов.
52 Кафедра грамматики английского языка Средства выражения модальности долженствования в педагогическом дискурсе на материале современных англоязычных сериалов.
53 Кафедра грамматики английского языка Функционирование предикативных конструкций с неличными формами в современном англоязычном медиатексте.
54 Кафедра грамматики английского языка Субстантивация знаменательных и функциональных частей речи как продуктивное явление в современном английском языке (на материале…)
55 Кафедра грамматики английского языка Сложные предложения с придаточными причины и следствия в современном англоязычном научном тексте.
56 Кафедра грамматики английского языка Функционально-строевые особенности английского сказуемого (на материале….)
57 Кафедра грамматики английского языка Прагматический аспект инфинитивных конструкций в английском предложении (на материале…)
58 Кафедра грамматики английского языка Роль инфинитивных парентез как дискурсивных маркеров в английском ….. тексте
59 Кафедра грамматики английского языка Грамматические средства выражения условности ванглийском предложении (на материале……)
60 Кафедра грамматики английского языка Синтаксические средства экспрессивности в речи\в произведении\на материале ……
61 Кафедра грамматики английского языка Средства выделения рематического компонента в английском предлолжении (на материале ….. )
62 Кафедра грамматики английского языка Современное бытование каузативных конструкций в английском языке
63 Кафедра грамматики английского языка Особенности синтаксической структуры современных интеренет-новостей.
64 Кафедра грамматики английского языка Особенности выражения модальности предположения (модальности долженствования) в речи политических лидеров великобритании и сша.
65 Кафедра грамматики английского языка Средства выражения дебитивной модальности в педагогическом дискурсе.
66 Кафедра грамматики английского языка Прагматика категории отрицания в текстах песен британских поп-исполнителей.
67 Кафедра грамматики английского языка Средства привлечения и удержания внимания в речи популярных российских и американских\британских блогеров (фатический компонент речи…..
68 Кафедра грамматики английского языка Экспрессивный синтаксис в американской поэзии XX века
69 Кафедра грамматики английского языка Своеобразие синтаксиса английской сказки: на материале сказок О. Уайльда
70 Кафедра грамматики английского языка Средства актуального членения предложений в современном стихотворном тексте (британская поэзия)
71 Кафедра грамматики английского языка Структурные типы сложных предложений в британской фэнтази-прозе (на материале романов Дж.Роулинг и К. Коуэлл)
72 Кафедра грамматики английского языка Языковые средства создания идиостиля (на материале романов Дж.Толкина и К.С. Льюиса)
73 Кафедра грамматики английского языка Языковая игра в современной британской поэтической речи
74 Кафедра грамматики английского языка Экономия языковых средств в англоязычной медицинской рекламе.
75 Кафедра грамматики английского языка Порядок слов в устном дискурсе современного американского варианта английского языка (на материале ток-шоу)
76 Кафедра грамматики английского языка Дискурсивные маркеры в устной речи (на материале англоязычных интервью – британский вариант английского языка)
77 Кафедра грамматики английского языка Эволюция языковых знаков в художественном тексте: усложнение грамматики текста (на материале серии романов Дж. Роулинг)
78 Кафедра грамматики английского языка Способы выражения предикативности в современной британской поэзии
79 Кафедра грамматики английского языка Грамматика мелиоративности (на материале выступлений и печатных материалов британской королевской семьи)
80 Кафедра грамматики английского языка Особенности синтаксиса текстов рок-оперы (на материале творчества Тима Райса)
81 Кафедра грамматики английского языка Специфика грамматики текстов американских мюзиклов (на материале…)
82 Кафедра грамматики английского языка Типы сложных предложений в текстах выступлений на собраниях ООН (на немецком языке)
83 Кафедра грамматики английского языка Грамматические особенности социальной сети «Твиттер» (на материале современного английского языка)
84 Кафедра грамматики английского языка Грамматические особенности социальной сети «Инстаграмм» (на материале современного английского языка)
85 Кафедра грамматики английского языка Способы выражения модальности в современном английском языке (на материале…)
86 Кафедра грамматики английского языка Особенности выражения рода в современной англоязычной детской литературе
87 Кафедра грамматики английского языка Особенности синтаксиса современных англоязычных интернет-статей
88 Кафедра грамматики английского языка Особенности синтаксиса современных англоязычных рекламных слоганов
89 Кафедра грамматики английского языка Воздействие гендерного фактора на оформление речи политика (на материале современного английского языка)
90 Кафедра грамматики английского языка Неличные формы английского глагола и специфика их функционирования в интернет-пространстве
91 Кафедра грамматики английского языка Грамматические средства выражения эмоций в современном английском языке
92 Кафедра грамматики английского языка Грамматические особенности вводных конструкций в англоязычных интернет-СМИ
93 Кафедра грамматики английского языка Грамматические особенности текста современной англоязычной прессы
94 Кафедра грамматики английского языка Средства выражения модальности в современных британских таблоидах
95 Кафедра грамматики английского языка Особенности употребления категории рода в современных британских СМИ
96 Кафедра грамматики английского языка Употребление сослагательного наклонения в современной англоязычной художественной литературе
97 Кафедра грамматики английского языка Особенности синтаксиса современных англоязычных глянцевых журналов
98 Кафедра грамматики английского языка Синтаксические (или лингвистические) особенности англоязычной интернет-коммуникации (на материале социальной сети «Инстаграм»)
99 Кафедра грамматики английского языка Синтаксические средства языковой компрессии в англоязычном рекламном дискурсе
100 Кафедра грамматики английского языка Средства выражения побуждения в англоязычном рекламном дискурсе
101 Кафедра грамматики английского языка Синтаксические особенности англоязычного песенного дискурса
102 Кафедра грамматики английского языка Структурно-семантические особенности вставных конструкций в английском языке (например, на материале романа Дж. Толкиена «Хоббит»)
103 Кафедра грамматики английского языка Структурно-семантические особенности монолога в английском языке (на материале …)
104 Кафедра грамматики английского языка Синтаксические средства выражения категории вежливости в современном английском языке
105 Кафедра грамматики английского языка Тематический полилог в интернет-дискурсе (на материале англоязычных форумов)
106 Кафедра грамматики английского языка Лингвистические особенности англоязычного асинхронного интернет-дискурса
107 Кафедра грамматики английского языка Способы выражения отрицания в английском языке (на материале…)
108 Кафедра грамматики английского языка Синтаксические средства снижения категоричности в современном английском языке (на материале…)
109 Кафедра грамматики английского языка Особенности функционирования герундиального комплекса в английском языке (например, на материале произведений Ника Хорнби)
110 Кафедра грамматики английского языка Предикативные комплексы с инфинитивом как средство языковой компрессии в англоязычной художественной литературе и электронной прессе (изменение темы вкр)
111 Кафедра грамматики английского языка Реперезентативные особенности языка современной англоязычной прессы (на материале интернет-сайтов).
112 Кафедра грамматики английского языка Использование ментальных карт в процессе обучения английскому языку на уроках в средней школе.
113 Кафедра грамматики английского языка Гендерные особенности выражения эмоциональных высказываний (на материале современной английской художественной литературы).
114 Кафедра грамматики английского языка Функции взаимодействия вербальных и невербальных средств коммуникации в процессе обучения английскому языку в школе.
115 Кафедра грамматики английского языка Лингвокультурологические особенности (аспект) английских сказок.
116 Кафедра грамматики английского языка Лексико-семантические особенности современной англоязычной прессы.
117 Кафедра грамматики английского языка Изучение использования омонимов и многозначных слов в современной английской речи.
118 Кафедра грамматики английского языка Особенности речевого жанра «жалоба» в англоязычном деловом дискурсе.
119 Кафедра грамматики английского языка Коммуникативно-прагматические особенности высказываний-упреков в современном английском языке.
120 Кафедра грамматики английского языка Особенности использования гендерно-нейтрального языка в академическом письме (на материале русского и английского языков)
121 Кафедра грамматики английского языка Прагматические особенности высказываний-отказов в современном английском языке.
122 Кафедра грамматики английского языка Роль вводных высказываний в расширении информационного потенциала текста (на материале англоязычных публицистических текстов)
123 Кафедра грамматики английского языка Прецедентный текст как средство усиления информативности политического дискурса (на материале русского и английского языков).
124 Кафедра грамматики английского языка Роль сложных предикативных конструкций с герундием в формировании грамматических навыков в старшей школе.
125 Кафедра грамматики английского языка Функциональные особенности косвенного наклонения современного английского языка.
126 Кафедра грамматики английского языка Функционально-строевые особенности инверсии в современном англоязычном публицистическом дискурсе.
127 Кафедра грамматики английского языка Вводные высказывания в жанрово-стилевой дифференциации современного английского языка (на материале интернет дискурса)
128 Кафедра грамматики английского языка Грамматические средства активизации выразительности текста англоязычного интернет-дискурса (на материале текстов Twitter).
129 Кафедра грамматики английского языка Лексико-грамматические особенности когезии письменного дискурса современного английского языка (на примере…)
130 Кафедра грамматики английского языка Катафора как средство реализации когезии в тексте (на примере художественных произведений современного английского языка)
131 Кафедра грамматики английского языка Синтаксические средства репрезентации значения «удивление» в современном английском художественном тексте
132 Кафедра грамматики английского языка Синтаксические особенности построения сетевого новостного текста как единицы Интернет-дискурса (на материале Интернет-версий британских газет)
133 Кафедра грамматики английского языка Функционально-прагматические особенности заголовка сетевого новостного текста как единицы Интернет-дискурса (на материале Интернет-версий британских газет)
134 Кафедра грамматики английского языка Синтаксические стилистические средства выражения категории экспрессивности в новостных текстах Интернет-дискурса
135 Кафедра грамматики английского языка Реактивная реплика и особенности ее репрезентации в англоязычном диалогическом дискурсе
136 Кафедра грамматики английского языка Реплика-стимул / Зачинная реплика / Реплика-зачин и особенности ее репрезентации в англоязычном диалогическом дискурсе
137 Кафедра грамматики английского языка Функционально-прагматические особенности использования синтаксических средств выражения модальности /отрицания в новостном тексте современного английского языка
138 Кафедра фонетики и лексики английского языка Структурно-семантические и функциональные особенности эвфемизмов (на материале современной английской прессы) (Котельникова А.А. 413 гр. ОФО)
139 Кафедра фонетики и лексики английского языка Лингвистические механизмы коммерческой номинации (на материале англоязычных торговых марок) (Ботова Е.Ф. 413 гр. ОФО)
140 Кафедра фонетики и лексики английского языка Особенности функционирования прецедентных феноменов в современных англоязычных СМИ
141 Кафедра фонетики и лексики английского языка Особенности использования неологизмов в современных англоязычных СМИ
142 Кафедра фонетики и лексики английского языка Гендерно-маркированные единицы в материалах современной англоязычной прессы
143 Кафедра фонетики и лексики английского языка Лексические средства выражения эмоций в англоязычном рекламном дискурсе
144 Кафедра фонетики и лексики английского языка Лингвостилистические особенности англоязычного биографического текста (Сергеева Л.С., 403 озфо)
145 Кафедра фонетики и лексики английского языка Художественный текст как источник лингвокультурологической информации
146 Кафедра фонетики и лексики английского языка Сегментные и сверхсегментные особенности диалектов английского языка
147 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодические особенности видеоблогов
148 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодические особенности речи актёра
149 Кафедра фонетики и лексики английского языка «Фонетические особенности русско-английской интерференции (лингводидактический аспект)”.
150 Кафедра фонетики и лексики английского языка Фонетическая культура речи в условиях дистанционного и очного обучения (на материале современного английского языка)
151 Кафедра фонетики и лексики английского языка Прагмафонетические особенности английской академической речи.
152 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодические особенности small talk (на материале современного английского языка).
153 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодические особенности проявления социального дистанцирования в устно-речевом дискурсе (на материале современного английского языка).
154 Кафедра фонетики и лексики английского языка Фоностилистические особенности английского рекламного дискурса
155 Кафедра фонетики и лексики английского языка Роль просодии в создании экспрессивности в английской поэзии XIX века (на материале поэзии П.Б. Шелли) (Гашимова Х. гр. 510 Пед.обр.)
156 Кафедра фонетики и лексики английского языка Особенности использования гендерных стереотипов в британской рекламе начала 21 века
157 Кафедра фонетики и лексики английского языка Школьный и университетский сленг в произведениях современных американских писателей.
158 Кафедра фонетики и лексики английского языка Роль фонетических средств в обеспечении эффективного взаимодействия участников педагогического общения на английском языке
159 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодические средства формирования выразительности художественного текста (на материале британской прозы в формате аудио-книги)
160 Кафедра фонетики и лексики английского языка Фонетические особенности речи современной британской молодежи
161 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодические и невербальные характеристики англоязычной лекции (на материале…)
162 Кафедра фонетики и лексики английского языка Роль интонации в реализации имиджа оратора (на материале публичных выступлений британских политиков)
163 Кафедра фонетики и лексики английского языка Фоностилистические особенности онлайн -лекции
164 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодические особенности английской политической речи
165 Кафедра фонетики и лексики английского языка Прагмафонетические особенности британских политических дебатов
166 Кафедра фонетики и лексики английского языка Интонационные средства реализации “обратной связи” ( на материале дебатов Intelligence squared)
167 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодичесике особенности оформления вводных конструкций в устно-речевом дискурсе (на материале…)
168 Кафедра фонетики и лексики английского языка Роль просодии в обеспечении эффективности онлайн-лекции (на материале…)
169 Кафедра фонетики и лексики английского языка Лексико-семантическое поле “Изобразительное искусство” в современной англоязычной литературе (Моськина Е., 510 ОФО)
170 Кафедра фонетики и лексики английского языка Гендерные стереотипы в англоязычных художественных фильмах о школе (Овсянникова Е., 510 ОФо)
171 Кафедра фонетики и лексики английского языка Лексические средства моделирования позитивных мировоззренческих и идеологических установок в англоязычном песенном хип-хоп дискурсе (Захаров В., 510 ОФО)
172 Кафедра фонетики и лексики английского языка Отражение американской лингвокультуры в современных американских художественных фильмах (Капустина А., 510 ОФО)
173 Кафедра фонетики и лексики английского языка Разговорная лексика в современных американских художественных фильмах (Гудкова А., 510 ОФО)
174 Кафедра фонетики и лексики английского языка Языковые особенности британского новостного медийного дискурса
175 Кафедра фонетики и лексики английского языка Тематика и языковые особенности британских первоапрельских шуток
176 Кафедра фонетики и лексики английского языка Новые тренды развития западных англоязычных СМИ и их отражение в языке
177 Кафедра фонетики и лексики английского языка Использование эвфемизмов в англоязычных СМИ (на материале электронных версий качественных газет) (Халилова Таисия, 510)
178 Кафедра фонетики и лексики английского языка Языковые средства выражения концепта БОДИПОЗИТИВ в современной англоязычной периодике (Микалюк Полина, 411, ОФО)
179 Кафедра фонетики и лексики английского языка Языковые особенности лексики англоязычных комментариев в социальной сети Instagram
180 Кафедра фонетики и лексики английского языка Словообразовательные особенности американского Интернет-сленга
181 Кафедра фонетики и лексики английского языка Использование эвфемизмов в рекламных текстах (на материале английского языка)
182 Кафедра фонетики и лексики английского языка Особенности сложных слов в современном английском языке
183 Кафедра фонетики и лексики английского языка Продуктивные способы словообразования в американском варианте английского языка
184 Кафедра фонетики и лексики английского языка Эмотивность просодии британской диалогической речи
185 Кафедра фонетики и лексики английского языка Особенности интонационного оформления речевых единиц обращения в английской диалогической речи
186 Кафедра фонетики и лексики английского языка Интонация побудительных предложений в современной английской диалогической речи
187 Кафедра фонетики и лексики английского языка Особенности репрезентации лингвокультурного типажа в кинодискурсе (Ефимова Алена, 411, ОФО)
188 Кафедра фонетики и лексики английского языка Отображение военной субкультуры в семантике фразеологических единиц
189 Кафедра фонетики и лексики английского языка Функционирование единиц тематического поля Protest (на материале британских и американских СМИ)
190 Кафедра фонетики и лексики английского языка Неологизмы тематического поля “внешность” в британских и американских СМИ
191 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодические средства речевого контакта в англоязычном видеоблоге
192 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодические особенности спортивного дискуса
193 Кафедра фонетики и лексики английского языка Современные произносительные тенденции в британском варианте английского языка
194 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодия как маркер социального статуса говорящего (профессия, пол, возраст и т.п.)
195 Кафедра фонетики и лексики английского языка Фонетические/просодические особенности звучащей речи в рамках интернет-коммуникации
196 Кафедра фонетики и лексики английского языка Произносительные особенности международного варианта английского языка (ELF)
197 Кафедра фонетики и лексики английского языка Специальная лексика из сферы высшего образования в современной англоязычной литературе (Волкова П., 510 ОФО
198 Кафедра фонетики и лексики английского языка Особенности функционирования экзотической лексики в произведениях британских и американских атворов
199 Кафедра фонетики и лексики английского языка Особенности ассимиляции заимствований из ряда европейских языков (например, из немецкого, французского, испанского, итальянского) в современный английский язык
200 Кафедра фонетики и лексики английского языка Функционирование специальной лексики в американском политическом дискурсе
201 Кафедра фонетики и лексики английского языка Современная английская учебная лексикография (на материале учебного словаря …)
202 Кафедра фонетики и лексики английского языка Языковая репрезентация расизма в современном американском медиадискурсе (на материале изданий …)
203 Кафедра фонетики и лексики английского языка Языковые особенности текстов о моде 21 века (на материале британских глянцевых журналов)
204 Кафедра фонетики и лексики английского языка Функционирование каламбура в современной телевизионной рекламе британских СМИ
205 Кафедра фонетики и лексики английского языка Реализация эмоционально-модальной функции интонации (на материале английской поэзии)
206 Кафедра фонетики и лексики английского языка Цветосимволизм в английской поэзии 20 века (лингвокультурологический аспект)
207 Кафедра фонетики и лексики английского языка Лингвостилистические особенности текстов различной стилевой отнесенности (на материале…)
208 Кафедра фонетики и лексики английского языка Элементы разговорного стиля вз драматургическом произведении 20-21 вв. (на материале…)
209 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодическая реализация юмора в театральном дискурсе (на материале…)
210 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодичнская реализация юмора и иронии в публичной речи (на материале…)
211 Кафедра фонетики и лексики английского языка Структурно-семантические особенности авторских окказионализмов в произведениях Дж.Роулинг
212 Кафедра фонетики и лексики английского языка Семантика и структура английских неологизмов тематической группы Books and magazines
213 Кафедра фонетики и лексики английского языка Лингвокультурологические особенности зооморфизмов (на материале современного английского языка) (А.А. Садыкова, 604 гр.)
214 Кафедра фонетики и лексики английского языка Лингвокультурологические особенности идиом с числовым компонентом в современном английском языке (на материале современной англоязычной периодики) (Котюк. Ю, 413 гр.)
215 Кафедра фонетики и лексики английского языка Лингвостилистические и лингвокультурологические особенности текста (на материале…)
216 Кафедра фонетики и лексики английского языка Структурно-семантические особенности фразеологизмов в современном английском языке
217 Кафедра фонетики и лексики английского языка Функционирование гендерно-маркированной лексики в современном Интернет-дискурсе
218 Кафедра фонетики и лексики английского языка Особенности темпо-ритмической организации английской академической публичной речи
219 Кафедра фонетики и лексики английского языка Просодическое оформление лексических повторов в английской поэзии (на материале…)
220 Кафедра контрастивной лингвистики Сопоставительный анализ фоностилистических особенностей дикторской речи в английских и русских (итальянских) информационных текстах.
221 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности речевого поведения в социально-ориентированном общении (фонетический аспект; английский\итальянский языки).
222 Кафедра контрастивной лингвистики Сопоставительный анализ использования нисходящего и восходящего тонов в английской и русской (итальянской) разговорной речи.
223 Кафедра контрастивной лингвистики Компрессия дикторской речи в информационных программах/рекламных текстах.
224 Кафедра контрастивной лингвистики Фонетические особенности рекламного текста (на материале…)
225 Кафедра контрастивной лингвистики Воздействующая функция просодии в публичном выступлении (на материале…)
226 Кафедра контрастивной лингвистики Фоностилистические особенности ток-шоу (на материале…)
227 Кафедра контрастивной лингвистики Пословицы и поговорки как средство развития социокультурной компетенции старших школьников на уроках английского языка.
228 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности использования видеоматериалов для развития иноязычной коммуникативной компетенции на среднем этапе обучения иностранным языкам
229 Кафедра контрастивной лингвистики Роль проектной методики в формировании у старшеклассников мотивации к изучению иностранного языка.
230 Кафедра контрастивной лингвистики Компьютерные игры в формировании и совершенствовании иноязычных лексических навыков обучающихся.
231 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности дистанционного обучения иностранному языку старших школьников.
232 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности речевого поведения британских журналистов при освещении проблематики отношений со странами Евросоюза (по материалам The Guardian 2021)
233 Кафедра контрастивной лингвистики Функционально-структурные особенности диалогов в рассказах С. Моэма (на материале оригинала / оригинала и перевода).
234 Кафедра контрастивной лингвистики Лингвопрагматика цветообозначений в англоязычных рекламных текстах (дискурсах активного воздействия) (на материале одного / двух языков).
235 Кафедра контрастивной лингвистики Жанрово-лингвистические особенности англо- и русскоязычной/др. иностранный язык кино рецензии. (В сопоставительном аспекте)
236 Кафедра контрастивной лингвистики Реализация словообразовательного потенциала английского языка в научно-популярной прозе.
237 Кафедра контрастивной лингвистики Реализация номинативных ресурсов английского языка /англ. и др. иностранного языка /англ. и русского языков в сфере лексико-семантических полей «food and drinks»/ «еда и напитки».
238 Кафедра контрастивной лингвистики Сопоставительное исследование лингвостилистических особенностей художественного произведения на англ./др. иностранном языке и его переводе на др. иностранный язык / англ. язык /русский язык.
239 Кафедра контрастивной лингвистики Языковое воплощение проблемы расизма в современном американском медиадискурсе.
240 Кафедра контрастивной лингвистики Формирование неологизмов, относящихся к лексико-семантическому полю «чрезвычайные ситуации», в российском и зарубежном медиадискурсах.
241 Кафедра контрастивной лингвистики Лингвистическое воплощение экологического сознания в медиа пространстве России, Китая и Европейского Союза.
242 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности функционирования гендерно-нейтральной лексики в современном английском языке (на примере англоязычных СМИ).
243 Кафедра контрастивной лингвистики Подкастинг как эффективный способ обучения иностранным языкам в эпоху цифровизации.
244 Кафедра контрастивной лингвистики Метафорическое моделирование действий в русском и английском  экономическом дискурсе.
245 Кафедра контрастивной лингвистики Функционирование фразеологических единиц в английском коротком рассказе (на материале…)
246 Кафедра контрастивной лингвистики Лингвостилистические особенности краткого австралийского рассказа (на материале…)
247 Кафедра контрастивной лингвистики Функционирование фразеологических единиц в кратком англоязычном  рассказе (на материале…)
248 Кафедра контрастивной лингвистики Дингвостилистические особенности краткого австралийского рассказа (на материале…)
249 Кафедра контрастивной лингвистики Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом в итальянском языке (на материале…)
250 Кафедра контрастивной лингвистики Англицизмы в итальянском политическом дискурсе (на материале итальянских СМИ).
251 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности перевода романа «Имя розы» Умберто Эко на английский (русский) язык.
252 Кафедра контрастивной лингвистики Культурно-маркированная лексика итальянского языка и средства ее перевода на английский (русский) язык (на материале новелл Луиджи Пиранделло).
253 Кафедра контрастивной лингвистики Сопоставительный анализ перевода жаргонной и сленговой лексики с итальянского языка на английский (русский) язык (на примере романа Роберто Савиано «Гоморра»).
254 Кафедра контрастивной лингвистики Крым в сонетах Адама Мицкевичаи их переводов на русский язык
255 Кафедра контрастивной лингвистики Предложно-падежные формы в тексте романа Ярослава Ивашкевича «Слава и хвала» и егопереводе на русский язык.
256 Кафедра контрастивной лингвистики Новые названия профессии в польском языке (по материалам электронных газет).
257 Кафедра контрастивной лингвистики Новые окказионализмы на страницах польских газет (на материале…)
258 Кафедра контрастивной лингвистики Польские пословицы и поговорки со значением «смелость», «отвага» и их аналог в русском языке.
259 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности перевода авторских неологизмов на русский язык (на материале произведений Дж. Оруэлла)
260 Кафедра контрастивной лингвистики Сопоставительный анализ лексико-семантических особенностей  сленга в английском и русском языках на материале печатных СМИ.
261 Кафедра контрастивной лингвистики Контрастивный анализ фразеологических единиц со значением “труд” в русском и английском языках (на материале русских и английских народных сказок).
262 Кафедра контрастивной лингвистики Лингвостилистические особенности произведений Редьярда Киплинга и их переводов на русский язык (на примере сказок «Просто сказки»).  5. Функциональные  особенности имен собственных в английских авторских сказках и их перевод на русский язык (на примера сказок О. Уайльда «Соловей и роза», «Счастливый принц»)
263 Кафедра контрастивной лингвистики Функции именных частей речи в романе   Альберто Моравиа «Конформист» на языке оригинала и в перевода на русский язык.
264 Кафедра контрастивной лингвистики Средства языковой стилизации при переводе на русский язык романа Умберто Эко «Имя розы».
265 Кафедра контрастивной лингвистики Лексико-грамматические трансформации русских средневековых реалий на английский язык (на материале романа Е. Водолазкина «Лавр»).
266 Кафедра контрастивной лингвистики Функции лексико-семантической группы слов со значением «страх» в романе Элены Ферранте «Моя гениальная подруга».
267 Кафедра контрастивной лингвистики Лексико-семантическое поле «страдание» (на материале повести Мо Янь «Прозрачная красная редька»).
268 Кафедра контрастивной лингвистики Поэтический язык Эдны Миллей и его передача на русский язык.
269 Кафедра контрастивной лингвистики Ирония, сарказм и юмор в оригинале и переводе мультсериала ‘Over the Garden Wall’.
270 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности локализации настольных игр (можно какие-то зарубежные настольные игры на выбор выпускника, можно правила для ‘Dangeons and Dragons’ или базовый квест в этой же системе – «Затерянные шахты Фандолина»).
271 Кафедра контрастивной лингвистики Стилистические проблемы перевода фэнтези (на материале романа Толкина ‘Silmarillion’ и его переводов на русский язык)
272 Кафедра контрастивной лингвистики Переводческие трансформации как средство отражения авторского стиля при переводе на русский и итальянский языки (на материале романа Дж. Дарелла «Моя семья и другие звери»
273 Кафедра контрастивной лингвистики Сопоставительный анализ фразеологических единиц русс. и франц. языков, внутренняя форма которых восходит к поверьям (или шире – к мифологической картине мира).
274 Кафедра контрастивной лингвистики Французские и русские  фразеологических единиц с символьным компонентом (сопоставительный аспект).
275 Кафедра контрастивной лингвистики Фр. и русс.  фразеологических единиц с компонентом-мифологемой (сопоставительный аспект).
276 Кафедра контрастивной лингвистики Лексико-семантическое поле «Полет» в англ и фр. языках (на материале творчества Р.Баха и С.-Экзюпери (можно на примере конкретных произведений, можно также опосредовано через их русские переводы).
277 Кафедра контрастивной лингвистики Современные английские фразеологизмы в русской и английской лингвокультурах (на материале романа С. Руни «Нормальные люди» и его перевода на русский язык)
278 Кафедра контрастивной лингвистики Эмотивная лексика в романе Д. Тартт «Тайная история» и его переводе на русский язык
279 Кафедра контрастивной лингвистики Реализация концепта «страх» в романе Д. Сеттерфилд «Пока течёт река» и его переводе на русский язык
280 Кафедра контрастивной лингвистики Способы выражения эмоций в романе С. Руни «Разговоры с друзьями» и его переводе на русский язык
281 Кафедра контрастивной лингвистики Реализация положительных эмоций в русском и итальянском языках (на материале романа Э. Ферранте «Незнакомая дочь» и его переводе)
282 Кафедра контрастивной лингвистики Лексические и фразеологические средства обозначения погодных явлений в русском и английском языках.
283 Кафедра контрастивной лингвистики Фразеологические единицы с компонентом-наименованием одежды и обуви в русском и английском языках.
284 Кафедра контрастивной лингвистики Фразеологические единицы с компонентом-наименованием природных объектов в русском и английском языках.
285 Кафедра контрастивной лингвистики Лексические и фразеологические средства выражения концептов «Здоровье» и «Болезнь» в русском и английском языках.
286 Кафедра контрастивной лингвистики Фразеологизмы с компонентом-наименованием предметов быта в русском и английском языках.
287 Кафедра контрастивной лингвистики Способы передачи терминологии при переводе образовательного дискурса.
288 Кафедра контрастивной лингвистики Сопоставительный анализ русских и английских текстов международных документов об образовании.
289 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности перевода соглашений о сотрудничестве в области образования и науки с русского языка на английский язык.
290 Кафедра контрастивной лингвистики Сопоставительный анализ русских и английских текстов сертификационных требований к уровню владения английским языком.
291 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности создания английского контента официального сайта образовательной организации.
292 Кафедра контрастивной лингвистики Лингвистические средства выражения личностных характеристик центральных литературных образов в рассказах В. Аллена и их переводах на русский язык.
293 Кафедра контрастивной лингвистики Способы передачи российских реалий на английский язык (на материале современной британской и американской электронной прессы).
294 Кафедра контрастивной лингвистики Лексико-грамматические и стилистические особенности  романа У. Коллинза «Лунный камень» и его переводов на русский язык.
295 Кафедра контрастивной лингвистики Лингвистические средства выражения образа современной России в британских электронных СМИ (на материале газеты “The Guardian”).
296 Кафедра контрастивной лингвистики Сопоставительный анализ фразеологических единиц семантического поля «сверхъестественное и потустороннее» в русском и английском языках.
297 Кафедра контрастивной лингвистики Сопоставительный анализ языковых особенностей русскоязычных и англоязычных туристических путеводителей (на материале путеводителей по Москве, Санкт-Петербургу, Лондону и Вашингтону).
298 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности перевода британских и американских народных сказок на русский язык (лингвокультурологический аспект).
299 Кафедра контрастивной лингвистики Лингвистические средства выражения бытийности в современной британской художественной прозе и ее переводах на русский язык.
300 Кафедра контрастивной лингвистики Лингвокультурологический анализ лексико-семантической группы «семья и семейные отношения» в англоязычной и русскоязычной паремиологии.
301 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности перевода авторских неологизмов с русского языка на английский (на материале произведений К.Чуковского « Муха-цокотуха», «Доктор Айболит», «Бармалей», «Тараканище»)
302 Кафедра контрастивной лингвистики Лексико-стилистические особенности готического романа   (на примере  романа Шерли Джексона «Призрак дома на холме»)
303 Кафедра контрастивной лингвистики Лингвокультурологический анализ текстов русских народных сказок в аспекте перевода (на материале народных сказок  русского, английского, итальянского  языков)
304 Кафедра контрастивной лингвистики Лексические и стилистические средства выражения эмотивности в русском, английском и итальянском языках (на материале произведения  Николаса Спарка «Дневник памяти» и его переводов на русский и итальянский языки)
305 Кафедра контрастивной лингвистики Особенности выражения категории understatement  в английском и русском языках (на материале романа Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс»)
306 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Особенности употребления эмоционально-оценочных междометий в современной испанской разговорной речи
307 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Тенденции в словообразовании мексиканского национального варианта современного испанского языка
308 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Языковые средства военно-политической пропаганды в период Гражданской войны в Испании
309 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Языковые особенности испанского спортивного дискурса (на материале репортажей о современном пятиборье)
310 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Особенности употребления сослагательного наклонения в латиноамериканских вариантах современного испанского языка
311 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Языковые средства выражения мистического в произведениях Густаво Адольфо Беккера
312 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Виды сокращений в языке современной испанской прессы
313 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Роль эвфемизмов в формировании общественного мнения (на материале современного испанского языка)
314 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Орфографические и грамматические особенности современной испанской интернет-коммуникации
315 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Способы выражения извинения в испанском устном и письменном речевом этикете
316 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Лексико-семантические особенности англицизмов мексиканского национального варианта современного испанского языка  (на материале…)
317 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Особенности употребления англицизмов в разговорной речи современного колумбийского национального варианта испанского языка
318 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Структурно-семантические особенности пожеланий в мексиканском национальном варианте современного испанского языка
319 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Особенности функционирования англицизмов в современных пуэрто-риканских песнях
320 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Гендерный аспект эвфемизации в современном испанском медиадискурсе
321 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака  Национальные и семейные праздники Аргентины в контексте преподавания испанского языка
322 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Языковые контакты как фактор развития аргентинского национального варианта испанского языка
323 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Развитие лингвокультурной компетенции обучающихся на основе изучения литературных и фольклорных персонажей Латинской Америки
324 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Современные педагогические технологии в странах Латинской Америки (на примере проектов “La escuela de los 7 pétalos” и “Pedagooogía 3000”)
325 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Метафора как отражение национально-культурной специфики испанского языка (на материале современной латиноамериканской литературы)
326 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Коммуникативная категория “спор” во французской и русской языковых культурах
327 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Сравнительный анализ неологизмов периода пандемии (на материале французского и русского языков)
328 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Использование интернет-ресурсов при организации самостоятельной работы обучающихся над произношением (на материале французского/испанского языков)
329 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Прилагательные-колоронимы как элемент авторского идиостиля во французском художественном тексте
330 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Игровые технологии как средство развития произносительных навыков на уроках французского языка
331 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Использование франкофонной песни для формирования социокультурной компетенции обучающихся
332 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Прагматические особенности речевых актов отказа во французском диалогическом дискурсе
333 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Лингвостилистическое фреймирование в заголовках статей французских СМИ
334 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Лингвокультурные особенности лексики африканского варианта французского языка
335 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Современные тенденции в развитии вопросительных конструкций во французском языке
336 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Функционально-прагматические особенности иностилевых элементов в современных французских СМИ
337 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Особенности формирования звукопроизносительных навыков у детей с нарушениями речи при обучении французскому языку
338 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Лексико-семантические особенности современной экологической терминологии во французском языке
339 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Особенности языка французских молодёжных электронных СМИ
340 Кафедра романских языков им. В.Г. Гака Эволюция концепта “Семья” во французской языковой культуре (на материале аутентичных текстов XVIII-XXI веков)
341 Кафедра восточных языков Обучение средствам выражения модального отношения согласия/ несогласия в китайском языке в средней школе.
342 Кафедра восточных языков Особенности подготовки учащихся к проверке сформированности умения иноязычного аудирования в формате ЕГЭ по китайскому языку.
343 Кафедра восточных языков Формирование лексических навыков на начальном этапе обучения китайскому языку в школе.
344 Кафедра восточных языков Сравнительный анализ методов и приемов расширения иноязычного словарного запаса у школьников в отечественной и зарубежной методиках преподавания (на материале китайского языка)
345 Кафедра восточных языков Игровой аспект в обучении китайскому языку младших школьников.
346 Кафедра восточных языков Методика преподавания китайского языка в дистанционном формате обучения.
347 Кафедра восточных языков Когнитивные аспекты системы лексических упражнений при обучении китайскому языку в средней школе.
348 Кафедра восточных языков Учебно-методическое обеспечение обучения китайскому языку как второму/первому иностранному в начальной/основной/старшей школе.
349 Кафедра восточных языков Методические аспекты формирования и развития фонетических навыков на уроках китайского языка в начальной/основной школе.
350 Кафедра восточных языков Формирование и развитие лексико-грамматических навыков на уроках китайского языка в начальной/основной школе.
351 Кафедра восточных языков Современные инструменты развития иероглифической компетенции при обучении китайскому языку (как первому / второму иностранному) в средней школе.
352 Кафедра восточных языков Методические аспекты совершенствования фонетических/лексических/грамматических навыков при обучении старших школьников китайскому языку.
353 Кафедра восточных языков Интеграция информационно-коммуникационных технологий в обучение китайскому языку в средней школе.
354 Кафедра восточных языков Методические аспекты подготовки школьников к ГИА по китайскому языку.
355 Кафедра восточных языков Организационно-педагогические и методические аспекты электронного обучения школьников китайскому языку.
356 Кафедра восточных языков Экстралинвистические аспекты обучения китайскому языку в основной и старшей школе.
357 Кафедра восточных языков Методические подходы к обучению школьников страноведению Китая.
358 Кафедра немецкого языка Неологизмы, отражающие жизнь молодёжи Германии, на уроках немецкого языка в старшей школе».
359 Кафедра немецкого языка Роль явления функциональной синонимии немецких придаточных предложений в развитии грамматической компетенции учащихся старшей школы”.
360 Кафедра немецкого языка Семантические характеристики немецких модальных глаголов как объект изучения на уроке немецкого языка.
361 Кафедра немецкого языка Развитие читательской компетенции обучающихся на уроке немецкого языка (на материале научно-популярных текстов).
362 Кафедра немецкого языка  Эмоциональные концепты немецкой лингвокультуры и их роль в формировании коммуникативной компетенции обучающихся на уроках немецкого языка.
363 Кафедра немецкого языка Неологизмы немецкого молодежного языка как ключ к изучению молодежной культуры на уроках немецкого языка.
364 Кафедра немецкого языка Лексико-фразеологическая репрезентация концептов „Weisheit“ и „Dummheit“
365 Кафедра немецкого языка  Книги с иллюстрациями как особый тип креализованного текста и его роль в обучении немецкому языку
366 Кафедра немецкого языка  Типы текстов жанров: песня, рэп, баллада, зонг современных немецкоязычных авторов и потенциал их использования в обучении немецкому языку
367 Кафедра немецкого языка Производство фильмом как вид внеаудиторной работы учащихся и её роль в обучении немецкому языку
368 Кафедра немецкого языка Подкаст как особый тип креализованного текста и возможности его использования в обучении немецкому языку
369 Кафедра немецкого языка Неологизмы и их отражением немецкой культуры
370 Кафедра немецкого языка Ключевые концепты культуры Швейцарии в обучении немецкому языку как первому иностранному в средней школе
371 Кафедра немецкого языка Формирование лексического и фонетического навыка с использованием аутентичных аудио- и видеоматериалов (на материале немецкого языка)
372 Кафедра немецкого языка Принципы инклюзивного образования на уроках немецкого языка в общеобразовательной школе
373 Кафедра немецкого языка Особенности обучения гендерно маркированной лексике немецкого языка учащихся средней школы
374 Кафедра немецкого языка Формирование языковой компетенции школьников в процессе обучения лексике немецкого языка
375 Кафедра немецкого языка Ментальные карты как эффективное средство изучения иностранного языка на среднем этапе обучения
376 Кафедра немецкого языка Вербализация фрейма «жестикуляция» в составе предложения-высказывания в практике преподавания немецкого языка в общеобразовательной школе
377 Кафедра немецкого языка Инновационные подходы в формировании лексических навыков при обучении немецкому языку как второму иностранному языку
378 Кафедра немецкого языка Организация проектной деятельности при обучении немецкому языку на среднем этапе
379 Кафедра немецкого языка Интерактивные способы обучения иностранному языку как средство развития коммуникативной компетенции учащихся
380 Кафедра немецкого языка Интенция говорящего как один из основных компонентов речи в процессе обучения немецкому диалогу в общеобразовательной школе
381 Кафедра немецкого языка Использование квест-технологии как средства развития творческих способностей в процессе обучения иноязычному говорению на среднем этапе изучения немецкого языка
382 Кафедра немецкого языка Формирование лингвосоциокультурной компетенции старшеклассников на основе аутентичных текстов на уроках немецкого языка
383 Кафедра немецкого языка Реализация сопоставительного подхода при обучении второму иностранному языку (немецкому)
384 Кафедра немецкого языка Топонимы как ресурс для формирования страноведческой компетенции школьников на уроках немецкого языка
385 Кафедра немецкого языка Формирование компенсаторной компетенции обучающихся на основе проектной деятельности на уроках немецкого языка
386 Кафедра немецкого языка Народная сказка как средство формирования коммуникативной компетенции на уроках немецкого языка
387 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Технология ведения диалога культур как основной принцип обучения и воспитания старшеклассников на уроках иностранного языка.
388 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Использование цифровых технологий на уроках иностранного языка как фактор повышения мотивации учащихся младших классов к изучению иностранного языка.
389 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Технология формирования креативного мышления на уроках иностранного языка у устаршеклассников в условиях цифровизации языкового образования.
390 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Современная технология постановки у обучающихся иноязычного произношения на коммуникативной основе  с использованием ИКТ.
391 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Технология обучения иностранным языкам на билингвальной основе как фактор активизации процесса овладения иноязычной речевой деятельностью в условиях поликультурной среды.
392 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Анимированное и игровое кино на английском языке как технология формирования продуктивных речевых умений старшеклассников
393 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методическая организация съемки игрового учебного фильма как средство обучения устно-речевым умениям на средней ступени изучения иностранных языков
394 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Театрализация как интерактивный метод формирования иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся 1-4 классов.
395 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Технология Playback как эмотивный метод преодоления психологического языкового барьера обучающихся 9-11 классов.
396 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Анимированные фильмы как способ визуализации учебного материала в процессе обучения иностранному языку на младшей ступени изучения иностранных языков
397 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Техники сценической речи и выразительного чтения как средство формирования устно-речевых умений на средней ступени обучения.
398 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Блог-технология как средство формирования письменно-речевых умения обучающихся 9-11 классов (на примере методики разработки Блога школьного театра на английском языке).
399 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Ролевая игра и театрализации на уроке иностранного языка как метод моделирования учебно-речевой ситуации при формировании коммуникативной компетенции обучающихся 1-4 классов.
400 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Театральные и кинематографические технологии как средство эмотивно-смыслового обучения устно-речевым умениям обучающихся 5-9 классов.
401 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Метод текстологического анализа кино-диалога как формирования социокультурной компетенции обучающихся 10-11 классов.
402 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методика развития у младших школьников иноязычной устной речи на основе текстов для чтения.
403 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Формирование у детей слухо-произносительных навыков в условиях дошкольного иноязычного образования.
404 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Формирование у младших школьников продуктивных грамматических навыков на основе деятельностного подхода.
405 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методика проектирования культурной среды при овладении младшими школьниками иноязычной устной речью.
406 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Технологические возможности нравственного развития младших школьников в процессе овладения иностранным языком.
407 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Формирование у дошкольников культуроведческих умений в процессе овладения иноязычным аудированием.
408 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Формирование у младших школьников рефлексивной самооценки при овладении иноязычной письменной речью на основе учебного средства «Европейский языковой портфель».
409 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методика формирования эмотивной компетенции у старшеклассников средствами современного иноязычного медиадискурса.
410 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методика формирования межкультурной компетенции у учащихся 8-9 классов на основе регионального компонента содержания обучения.
411 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методика работы над чтением иноязычных текстов патриотического содержания в 5-7 классах средней школы.
412 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методика формирования эмотивной компетенции у обучающихся 5-7 классов на основе чтения текстов художественного стиля.
413 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методика формирования эмотивной компетенции у старшеклассников с применением технологии развития критического мышления.
414 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методика формирования гибких навыков у обучающихся младшей школы на основе работы над диалогической речью.
415 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методика формирования гибких навыков у обучающихся младшей школы с помощью проектной технологии.
416 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методика формирования гибких навыков у обучающихся старшей школы на основе работы с текстами профессиональной направленности.
417 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Методика формирования гибких навыков уобучающихся старшей школы с помощью метода дискуссии.
418 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Формирование иноязычной коммуникативной компетенции у обучающихся 5-7 классов на основе работы с текстами экологической тематики.
419 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Особенности тестирования как формы контроля обучения иностранному языку
420 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Формирование критического мышления на уроках английского языка.
421 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Обучение смысловому чтению на уроках английского языка.
422 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Эффективность обсуждения проблем как способа формирования умений говорения на уроках английского языка
423 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Технология “перевернутый класс” в обучении английскому языку.
424 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования CLIL как подход к обучению английскому языку.
425 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Коммуникативные приемы для подготовки к ОГЭ по иностранному языку
426 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Коммуникативные приемы для подготовки к ЕГЭ по иностранному языку
427 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Применение ИКТ для подготовки к ГИА (ОГЭ и ЕГЭ) по иностранному языку
428 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Технология веб-квест в обучении английскому языку.
429 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Развитие исследовательской деятельности учащихся на уроках английского языка.
430 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Развитие умений языкового посредничества (mediation) на уроках английского языка.
431 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Развитие soft skills у старшеклассников на уроках английского языка.
432 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Дискуссия как средство формирования коммуникативных навыков в старшеклассников на уроках английского языка
433 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Использование интернет-технологий в обучении письменной речи на уроках английского языка.
434 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Приемы подготовки к части Speaking Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку.
435 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Приемы подготовк к части Use of English Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку
436 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Когнитивная нагрузка учебных текстов в учебниках для 10-11 классов по иностранному языку
437 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Модели и возможности персонализации обучения английскому языку.
438 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Российские электронные ресурсы для обучения английскому языку и их особенности. (и выбор одного ресурса, например Яндекс.Флоу).
439 Кафедра лингводидактики и современных технологий иноязычного образования Способы повышения мотивации учеников в онлайн-сервисе (и выбрать, например Duolingo).
440 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Английская метафора и особенности её перевода в экономических текстах
441 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Анималистические фразеологизмы в немецкой языковой картине мира и их перевод на русский язык
442 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Специфика аудиовизуального перевода (на материале…)
443 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Диахронический перевод древнегерманских композитов (на материале древнеанглийского и древнеисландского языков)
444 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Дискурсивный аспект перевода текста англоязычного публичного интервью (на материале текстов интервью американских политиков)
445 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Достижение эквивалентности при переводе французских фразеологизмов, содержащих числительные
446 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Индивидуальные авторские концепты и проблема их передачи при переводе с английского на русский язык
447 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Классификация диалектов китайского языка и их роль в современном мире
448 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Коммуникативно-прагматические факторы перевода текстов англоязычных публичных интервью (на материале текстов публичных интервью американских президентов)
449 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Лингвокультурная локализация при переводе названий англоязычных кинофильмов на русский язык
450 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Лингвокультурный компонент в переводах текстов китайской медицины на английский и русский языки
451 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Лингвокультурологические особенности перевода французских пословиц о любви и ненависти на русский язык
452 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Локализация компьютерных игр: основные виды переводческих ошибок и пути их преодоления  (на материале…)
453 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Метафора во французских текстах экономической тематики как переводческая проблема
454 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Метафорическая номинация в англоязычной терминологии архитектуры и проблема ее эквивалентного перевода на русский язык
455 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Механизмы формирования неологизмов в современном английском политическом дискурсе и способы перевода неологизмов на русский язык
456 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Многозначные зоонимы в немецком языке и особенности их перевода на русский язык (на материале художественных текстов)
457 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Основные подходы к передаче фразеологизмов при переводе художественного текста  (на материале…)
458 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности американского подросткового сленга и специфика его перевода на русский язык
459 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности перевода культурно-специфических реалий с китайского на русский язык
460 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности перевода немецких фразеологизмов со значением «мыслительная деятельность» на русский язык (на материале параллельного немецко-русского корпуса художественных текстов)
461 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности перевода рекламных текстов (на материале китайского и русского языков)
462 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности перевода текстов туристического дискурса с французского на русский язык
463 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности перевода фразеологизмов с компонентами «честь» и «совесть» с русского  на французский язык
464 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности передачи авторской интенции в переводе художественного текста  (на материале…)
465 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности передачи безэквивалентной лексики при переводе художественного текста  (на материале…)
466 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности передачи музыкальных образов вербальными средствами и их отражение при переводе с английского на русский язык
467 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности передачи русских реалий на французский язык (на материале  рассказов А.П.Чехова и их перевода)
468 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности передачи стилистических приёмов при переводе медиа-текста  (на материале…)
469 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности современного китайского речевого этикета
470 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Ошибки языковой локализации компьютерной игры (на материале игры “The Elder Scrolls 5: Skyrim”)
471 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Перевод английских и немецких реалий как воплощение языковой картины мира (на материале текстов древнего периода)
472 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Перевод в сфере деловой коммуникации: дискурсивно-коммуникативный подход  (на материале…)
473 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Перевод как междисциплинарная область исследований: деятельностный подход  (на материале…)
474 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Перевод неологизмов в медийном дискурсе  (на материале…)
475 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Перевод речевых формул делового этикета в бизнес коммуникации на китайском и русском языках  (на материале…)
476 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Переводческая адаптация названий брендов с английского  на китайский язык  (на материале…)
477 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Передача комического в кинопереводе (на материале современных ситкомов)
478 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Передача концептов «любовь» и «смерть» при переводе текстов английских народных сказок
479 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности перевода немецкоязычной организационной номенклатуры на русский язык и русскоязычной организационной номенклатуры на немецкий язык
480 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности перевода новых терминов  (на материале…)
481 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности перевода терминов из области информационных технологий  (на материале…)
482 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Полисемия французского языка и пути ее преодоления в процессе перевода на русский язык юридической терминологии
483 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Порядок слов и субъектно-объектные отношения в китайском языке  (на материале…)
484 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Поэтический перевод  (на материале…)
485 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Прием семантической замены при передаче метафорического компонента фразеологических единиц текста публичного интервью с английского на русский язык
486 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности передачи комических эффектов высказываний-контаминантов при переводе текста современного англоязычного жанра stand-up на русский язык
487 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности передачи названий юридических лиц и организационно-правовых форм в языковой паре русский-французский
488 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Проблема сохранения прагматического потенциала при переводе кинотекста (на материале авторского кинематографа)
489 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Проблема эквивалентности перевода (на материале текстов средств массовой информации на китайском языке)
490 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности передачи имен собственных в компьютерных играх в процессе перевода с английского на русский и французский языки  (на материале…)
491 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности перевода интернет-лексики современного китайского языка  (на материале…)
492 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Особенности перевода фразеологических единиц китайского языка (в общественно-политических текстах / на материале отдельного произведения художественной литературы)
493 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Реализация стратегии воздействия в политическом дискурсе при переводе публичных выступлений Дональда Трампа
494 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Синонимы, возникшие на базе заимствований, в современном немецком языке и их перевод на русский язык (на материале текстов немецкой прессы)
495 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Специфика перевода компьютерных игр с немецкого на русский и английский языки (на материале серии игр “Crysis”)
496 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Специфика передачи безэквивалентной лексики при переводе рекламных текстов  (на материале…)
497 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Специфика передачи идиостиля Франца Кафки в переводах на русский язык
498 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Специфика передачи текстов экономической тематики (на материале французской специализированной периодики)
499 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Способы передачи комического эффекта при переводе художественного текста с немецкого на русский язык
500 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Стилистические выразительные средства романа Дж. Стейнбека “Гроздья гнева” и приемы их передачи при переводе на русский язык
501 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Стратегии и приемы перевода текста неконвенциональной публичной речи: дискурсивный аспект  (на материале…)
502 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Схемы и алгоритмы аудиовизуального перевода текстов публичных интервью с английского  на русский язык
503 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Театральная метафора в современном немецком медиадискурсе и особенности ее перевода на русский язык  (на материале…)
504 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Технологии коммуникации в цифровую эпоху
505 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Трудности перевода на русский язык современной французской беллетристики (на примере произведений Ф. Бекбедера)
506 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Трудности политического перевода (на материале речей публичных выступлений высокопоставленных политиков)
507 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Французские и русские библеизмы как национально-культурный и переводческий феномен
508 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Эмоционально-экспрессивные средства в современном немецком политическом газетном тексте и особенности их перевода на русский язык (на материале метафоры и прецедентных языковых единиц)
509 Кафедра теории и практики перевода и коммуникации Языковая картина мира в древнеанглийских текстах и в их переводах на русский и современный английский языки