Наименование программы:
Вид программы:
Программа дополнительного профессионального образования
Аннотация:
Цель - подготовка переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
Программа предусматривает подготовку переводчиков различных специализаций, а в саму программу включены курсы практического профессионального перевода, перевода официально-деловой документации, устного перевода на переговорах, специального перевода, перевода медиатекста, а также переводческий практикум.
Задачи:
• формирование переводческих компетенций в сфере профессиональной коммуникации;
• выработка практических навыков профессионального (устного и письменного) перевода;
• общее совершенствование языковой компетенции (родной и изучаемый языки) на основе изучения теории языка и теории перевода;
• развитие межкультурной компетенции с целью повышения эффективности межкультурной коммуникации в сфере профессиональной деятельности
Языки и направления профессиональной специализации: английский, немецкий, французский, испанский, китайский.
Направления переводческой специализации:
• экономика и бизнес
• социально-политическая и общегуманитарная тематика
• научно-технический перевод
• право
• дизайн
Программа в соответствии с принятым государственным стандартом предусматривает:
• изучение общих теоретических дисциплин
• изучение специальных дисциплин
• курсы по выбору студентов
• переводческий практикум в избранной области специализации
• прохождение переводческой практики
Итоговая аттестация по программе – квалификационный экзамен по курсу профессионально ориентированного перевода и защита дипломной работы.
Документ, выдаваемый по окончании обучения:
Категория слушателей:
Уровень образования – лица, имеющие или получающие высшее образование по
направлению подготовки Лингвистика и владеющие иностранным языком на уровне не ниже B1.
Сфера профессиональной деятельности – Лингвистика, перевод.
Должность – переводчик, переводчик I категории, переводчик II категории, переводчик
высшей категории, аудиовизуальный переводчик, переводчик технической литературы, переводчик художественной литературы, переводчик-локализатор, переводчик-референт, переводчик-синхронист, переводчик-субтитровщик, письменный переводчик, постредактор машинного перевода, специалист по межкультурной коммуникации, устный переводчик,
начальник отдела контроля качества, переводчик-исследователь, редактор, редактор научный, руководитель подразделения, специалист по контролю качества перевода.
Опыт работы – без опыта
Стоимость обучения:
135 000, из них 1 -2 год обучения – 54000, 3 год обучения – 27000;
122 000 (для студентов МПГУ) из них 1 -2 год обучения – 49 000, 3 год обучения – 24 000)
Форма обучения
Прием документов
Начало обучения
Срок обучения
Трудоемкость
Вступительные испытания
Очно-заочный
Ответственное лицо за набор слушателей:
Мукасеева Алена Витальевна
av.mukaseeva@mpgu.su
Заведующий кафедрой теории и практики перевода и коммуникации
Доцент
Кандидат филологических наук
+7 (495) 438-18-21
perevod@mpgu.edu, ei.kovaleva@mpgu.su