Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

ГОД СЕМЬИ

«Вспомним всех поимённо»: Светлой памяти Валентина Дмитриевича Девкина (22.10.1925 – 01.04.2011)

Новости МПГУ

Валентин Дмитриевич Девкин – ветеран-участник Великой Отечественной войны, лингвист, лексикограф, специалист в области переводоведения, основатель школы исследования разговорной речи немецкого и русского языков, Заслуженный деятель науки Российской Федерации, доктор филологических наук, профессор кафедры лексики и фонетики немецкого языка Московского государственного педагогического института имени В.И. Ленина – МПГУ.

В.Д. Девкин родился 22 октября 1925 года в Москве. В 6 лет родители отдали Валентина в группу по изучению немецкого языка, что определило всю его дальнейшую судьбу.

Начало Великой Отечественной войны В.Д. Девкин встретил 15-летним подростком, только окончившим 8 классов средней школы.  Пришлось пойти на курсы экстерната, с которых он был направлен на трудовой фронт для строительства оборонительных рубежей на подступах к столице, а 6 января 1943 года – Советским районным военкоматом Москвы был призван в ряды Красной Армии, стал курсантом Военно-пехотного училища.

С июня 1943 года воинскую службу красноармеец Девкин В.Д. проходил в 9-й воздушно-десантной бригаде, затем в 275-й Гвардейской стрелковой дивизии, готовившейся к действиям на Карельском перешейке. Валентин Дмитриевич привлекался в качестве военного переводчика немецкого языка, позднее был откомандирован на четырёхмесячные курсы военных переводчиков и зачислен на переводческий факультет Военного института иностранных языков (ВИИЯ).

24 июня 1945 года, обучаясь в ВИИЯ, В.Д. Девкин принимал участие в Параде Победы на Красной площади. Институт ВИИЯ шёл в едином строю сразу же после фронтовых частей, которые бросали поверженные знамёна и штандарты фашистских армий перед Мавзолеем.

В 1948 году Валентин Дмитриевич окончил ВИИЯ с получением воинского звания «лейтенант» и диплома переводчика-референта. С сентября 1948 по апрель 1949 года он проходил службу в Центральной Группе (ЦГ) войск – в Австрии.

В марте 1949 года штаб был расформирован, а 5 апреля 1949 года состоялась демобилизация В.Д. Девкина, после которой он поступил в аспирантуру Московского городского педагогического института имени В.П. Потёмкина.

В 1952 году Валентин Дмитриевич досрочно защитил кандидатскую диссертацию на тему «Глаголы с sich в современном немецком языке» и был распределён на кафедру иностранных языков. С этого времени началась его педагогическая деятельность в стенах МГПИ имени В.П. Потёмкина, а позднее МГПИ имени В.И. Ленина. В 1953 году он был направлен в числе других московских преподавателей в Калужский педагогический институт для организации факультета иностранных языков. В этом институте он проработал 2 года. По возвращении в МГПИ имени В.П. Потёмкина занимал должность преподавателя, затем заведующего кафедрой. С 1958 года В.Д. Девкин – декан романо-германского факультета, затем заведующий кафедрой лексики немецкого языка в МГПИ имени В.И. Ленина.

В 1974 году Валентина Дмитриевича защитил диссертацию на тему «Проблемы немецкой разговорной речи (лексика и синтаксис)» на соискание учёной степени доктора филологических наук. В 1977 году ему было присвоено научное звание «профессор».

Отношение В.Д. Девкина к профессии «лингвист» и к методике преподавания языков звучит во многих рассуждениях и ответах на вопросы. Вот два вопроса, которые задавались ему накануне 80-летнего юбилея (См.: Школа В.Д. Девкина. Описание разговорной речи: проблемы и перспективы. – Абакан: Издательство Хакасского университета, 2010).

Вопрос: Вы сами считаете себя лингвистом? Как Вы относитесь к своей профессии?
В.Д.: Мой отец говорил, что каждый человек должен освоить какое-то ремесло. Лингвист – это ремесло. Он знаток правил, носитель части культурной информации, которую он может передать другому, помочь осознать её и тем самым принести практическую пользу.

Вопрос: Вы рассматриваете лингвистику как науку прикладную?

В.Д.: В какой-то степени, да. По крайней мере, лингвистику, связанную с иностранными языками. Поэтому меня волнуют и проблемы методики обучения. Полемически заострив вопрос, я бы сформулировал его так: Отчего гибнет методика? По сути, все проблемы обучения языку (изучения языка) сводятся к двум: отбор материала для активизации и приемы этой активизации. Как член диссертационного совета по методике я наблюдаю во многих работах наукообразие, теоретизирование вместо решения практических проблем.

И та же мысль в телефонном разговоре 2006 года: Надо трезво давать себе отчет в том, что в методике надо опираться на доступность. Эмоциональное и экспрессивное вне языковой среды – фикция. Мой принцип в подходе к содержанию обучения – анти-бюрократизм, надо избегать штампов. Идеал – язык Агаты Кристи, обыкновенный интеллигентный язык без выкрутасов, без экспрессивизации. Служебный долг преподавателя иностранного языка – перевод экспрессивной шумихи в более обычное, нейтральное высказывание. Не идиомы учить, а знать обычное обозначение этих вещей. То есть перевод в будничное. В устах Fremdsprachler все необычное выглядит смешным.

Делом всей жизни В.Д. Девкина стало создание словаря немецкой разговорной речи. Выпущенный издательством «Русский язык» в 1994 году «Немецко-русский словарь разговорной лексики», содержащий свыше 12 000 слов и 40 000 словосочетаний, быстро стал библиографической редкостью, что привело к его стереотипному переизданию в 1996 году. Этот словарь уникален, не имеет аналогов в лексикологической практике как в России, так и в Германии. Свои теоретические исследования Валентина Дмитриевича успешно сочетал с практическим применением итогов анализа в практике преподавательской работы. Он выступал с лекциями и за рубежом – в Берлинском университете, в Лейпцигском педагогическом институте, в Австрийской Академии наук. Он активно сотрудничал с германистами университетами Потсдама, Эрфурта, Берлина, Лейпцига, Шверина, Аугсбурга и других немецких городов.

Широкий круг научных интересов Валентина Дмитриевича находил выражение в не менее обширном перечне научных публикаций. Всего опубликовано более 260 научных трудов, из них 16 книг, среди которых следует назвать: Особенности немецкой разговорной речи (1965); Сборник упражнений по лексикологии немецкого языка (1971), Немецкая разговорная лексика (1973), Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика (1979), Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской (1981), Немецко-русский словарь разговорной лексики (1994), Занимательная лексикология (1998), Словарь курьезов смешных и несмешных (2000), Очерки по лексикографии (2000), Очерки по лексикографии (2004), Немецкая лексикография (2005). В отдельных публикациях использует псевдоним Милованов – псевдоним В.Д. Девкина по фамилии его матери.

Научно-педагогическая деятельность профессора В.Д. Девкина включала интенсивную подготовку научных кадров. Под его научным руководством было подготовлено и защищено 79 кандидатских и 17 докторских диссертаций. К его консультативной помощи при подготовке диссертаций прибегали преподаватели из вузов Москвы, Санкт-Петербурга, Пятигорска, Алма-Аты, Львова и других городов России и СНГ. Он часто выступал оппонентом, автором отзывов о диссертациях, рецензировал монографии, учебники, учебные пособия, сборники и статьи.

Валентин Дмитриевич был награждён медалями «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941-1945гг.», «Ветеран труда», юбилейными медалями; удостоен почётного звания «Заслуженный деятель науки Российской Федерации».

Валентин Дмитриевич скоропостижно скончался 1 апреля 2011 года.

Наталья Дмитриевна Матарыкина (бывшая аспирантка В.Д. Девкина; профессор Липецкого государственного педагогического университета имени П.П. Семёнова-Тян-Шанского) вспоминала: «Однажды Валентин Дмитриевич провёл для своих аспирантов «экскурсию по девкинским местам» – Малая Дмитровка, храм Рождества Пресвятой Богородицы в Путинках, Елисеевский магазин, церковь Иоанна Богослова на Бронной, церковь Вознесения на Большой Никитской, в котором венчались А.С. Пушкин и Наталья Гончарова, Гранатный переулок, где находился родной дом В.Д. Девкина, а по соседству жила семья Андрея Дмитриевича Сахарова, который позже писал: «С детства я жил в атмосфере порядочности, взаимопомощи и такта, трудолюбия и уважения к высокому овладению избранной профессией». То же самое мог бы сказать и Валентин Дмитриевич Девкин о своем родительском доме, где царила атмосфера любви и взаимопонимания… Закончилась «экскурсия» на Патриарших прудах. Это было 15 лет назад, так же в октябре, в теплый солнечный день».

Профессор ЛГПУ имени П.П. Семёнова-Тян-Шанского Сталина Гавриловна Катаева так отзывалась о своём научном руководителе: «Валентин Дмитриевич Девкин – представитель «уходящей русской интеллигенции», который стал для нас «девкинцев», которым в МПГУ завидовали другие аспиранты / докторанты, эталоном, жизненным «маяком» в науке, культуре, в отношении к своему делу и людям. Жаль, что таких людей становится все меньше».

 

Источники:

https://mpgu.su/scientists/devkin-valentin-dmitrievich/

https://vk.com/wall-47394308_4368

http://lab314.brsu.by/kmp-lite/kmp2/Translation/Lexicography/Lexicography.htm

-Дорога памяти: https://1418museum.ru/heroes/12244015/

-Реквизиты документа: ЦАМО. Учётно-послужная картотека. Шкаф 54. Ящик 18

-Память народа: https://pamyat-naroda.su/person/officers/3142733

-Реквизиты документа: ЦАМО. Учётно-послужная картотека. Шкаф 372. Ящик 3

-Память народа: https://pamyat-naroda.su/person/officers/7172400

https://search.rsl.ru/ru/record/01007621777

https://lspu-lipetsk.ru/modules.php?name=News&file=view&news_id=2791

http://dlv-rus.ru/news/22_oktjabrja_95_let_vydajushhemusja_germanistu_i_leksikografu_professoru_valentinu_dmitrievichu_devkinu_1925_2011/2020-10-20-186

 

 

Материал подготовил:

В.Ф. Березин – советник при ректорате, заместитель председателя Совета ветеранов МПГУ,

подполковник в отставке, ветеран военной службы, ветеран боевых действий.

 

23 / 10 / 2021

Показать обсуждение