Навигация по сайту

Грабарь-Пассек Мария Евгеньевна

Выпускница философского отделения Московских Высших женских курсов Герье (ныне МПГУ). Закончила в 1917 году. Филолог, историк античной литературы, переводчица, профессор, доктор филологических наук. Жена известного правоведа Владимира Грабаря.

Родилась 15 октября 1893 года. После окончания курсов Герье училась в Московском университете, затем преподавала латынь в Московском институте философии, литературы, истории и в Московском государственном педагогическом институте иностранных языков, где впоследствии стала заведующей кафедрой. Была старшим научным сотрудником античного сектора Института мировой литературы имени Горького. Была одним из составителей и авторов «Истории греческой литературы», изучала творчество Феокрита, Цезаря, Саллюстия, Вергилия, Горация и др. Перевела с древнегреческого стихи Феокрита, Мосха, Пиндара и др. Автор книги «Античные сюжеты и формы в западноевропейской литературе». Была соавтором коллективной монографии «Античный роман» и вузовского «Справочника по грамматике немецкого языка».

Скончалась в 1975 году.

Дочь Евгения Вячеславовича Пассека (1860-1912), профессора римского права, бывшего одно время ректором Юрьевского (Тартуского) университета. Супруга правоведа Владимира Эммануиловича Грабаря (1865-1956), брата знаменитого художника. Среди переводчиков-античников почтение к имени Марии Евгеньевны достигает и ныне степени иконопочитания; так относятся разве что к А. Ф.Лосеву и еще одному-двум ученым…В жизни Мария Евгеньевна была не только “античником”, она энциклопедически знала немецкую поэзию, в том числе и забытых даже в Германии поэтов конца XIX века, от Германа Конради и “ниже рангом”, как писал о них (именно вспоминая М. Е. Грабарь-Пассек) М. Гаспаров: “…любила этих поэтов безвременья – Хoльца, Фляйшлена…”. Но как поэт-переводчик она античности не изменяла.

Из статьи на сайте «Век перевода»

Награды и премии

  • Орден Трудового Красного Знамени (05.11.1945)

Фотогалерея

Наши выпускники в разных областях деятельности