Навигация по сайту

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПИЛОТНЫЙ ПРОЕКТ

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

ГОД СЕМЬИ

Файлы

ФГОС ВО

Описание ОП

Учебные планы

Рабочие программы учебных дисциплин

Руководитель ОП

ЛИНГВИСТИКА (45.03.02), профиль «Перевод и переводоведение (английский язык)» (нет набора в 2024 г.)

Код и наименование направления подготовки:

45.03.02 Лингвистика

Направленность(профиль):

«Перевод и переводоведение (английский язык)»

Квалификация (степень)

Бакалавр

Срок освоения

4 года

Форма обучения

Очная

Трудоемкость

240 ЗЕТ

Вступительные испытания

Результаты ЕГЭ по иностранному языку (английскому)

Русский язык

Обществознание

Калькулятор ЕГЭ

Требования к абитуриенту

Наличие аттестата о среднем образовании, диплома среднего профессионального образования.

Типы задач профессиональной деятельности

Научно-исследовательская; переводческая деятельность.

Области и сферы профессиональной деятельности

Образование и наука (в сферах: реализации основных общеобразовательных программ, образовательных программ среднего профессионального образования, высшего образования, дополнительных образовательных программ; научных исследований);
сфера межъязыковой и межкультурной коммуникации.
Выпускники могут осуществлять профессиональную деятельность в других областях профессиональной деятельности и (или) сферах профессиональной деятельности при условии соответствия уровня их образования и полученных компетенций требованиям к квалификации работника.

Межличностная и межкультурная коммуникация;
медиапланирование;
лингвистическая экспертиза в производственно-практических целях;
система иноязычного образования (коучинг и консалтинг);
новые информационные технологии;
теоретическая и прикладная лингвистика;
перевод и переводоведение.

Практика

Виды практик:
Учебная практика, переводческая практика
Производственная практика, переводческая практика
Производственная практика, научно-исследовательская работа
Производственная практика, преддипломная практика для выполнения выпускной квалификационной работы
Практика организуется на базе различных государственных и негосударственных образовательных учебных и научных учреждений, переводческих компаний, телерадиовещательных корпораций, медийных холдингов, российских и международных коммерческих структур и банков, а именно,
-базовых площадках Союза переводчиков России :
-Институт Языкознания РАН;
-Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Научно-Исследовательский Финансовый Институт;
-ЦИК РФ;
- МХПИ (Московский художественно-промышленный институт;
- Негосударственное Образовательное Частное Учреждение «НТЦ»;
- Российских и международных издательских центров: Российское представительство Международного Издательство «Макмиллан»;
- Издательский Дом «Первое Сентября»;
- Информационное агентство РИА РосБизнесКонсалтинг;
- Национальная Ассоциация Телерадиовещателей;
- СТСМедиахолдинг;
- ОАО АКБ «АВАНГАРД»;
- ООО «Кью-квест качественные исследования;
- ООО «ТрансЛинк-24»;
- ООО «БерингерИнгельхайм»;
- ООО Правовой Центр «Юрсет»
- Пекинский юридический центр, и др.
- ООО «Лексика» и другие государственные и коммерческие структуры.

Сетевая форма

ФГБОУ Министерства Обороны РФ кадетский корпус «Пансион воспитанниц»;
Университет г. Дарем (Великобритания); Университет г. Бат (Великобритания);
Университет Штата Южный Арканзас (США); Университет г. Краков (Польша)- договор о двойном магистерском дипломе.

Государственная итоговая аттестация

Государственная итоговая аттестация включает
- защиту выпускной квалификационной работы (бакалаврской работы) по теории и практике перевода;
- государственный междисциплинарный экзамен.
Требования к объему и структуре ВКР определяются Положением об итоговой
государственной аттестации выпускников высших учебных заведений, утвержденным Министерством просвещения РФ, Федеральным государственным образовательным стандартом и Положением об итоговой государственной аттестации выпускников МПГУ.

Возможность продолжения обучения

Магистратура МПГУ
Магистратура российских и зарубежных университетов