Навигация по сайту

ВЫБОРЫ РЕКТОРА

ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

Антифейк-2022

Меры против коронавируса

Научные школы

Научная школа профессора М.Я. Блоха: Коммуникативно-парадигматическая лингвистика

Название школы:  Коммуникативно-парадигматическая лингвистика. Основные направления деятельности:  уровневая структура языка, парадигматический синтаксис, диктемная теория текста, когнитивно-прагматический аспект высказывания, оппозиционная структура грамматических категорий. Научная и практическая значимость исследований в рамках школы определена формулировкой направлений: использование результатов в преподавании по дисциплинам подготовки лингвистов-исследователей, лингвистов-преподавателей, лингвистов-переводчиков и референтов; в преподавании иностранных языков в средней школе; в...
Читать далее
разнообразной редакторской деятельности, устной и письменной переводческой и референтской деятельности; в практике художественного перевода. Историческая справка: Предпосылки основания школы были заложены профессором Иртеньевой Н.Ф., введшей в научно-исследовательскую и практическую деятельность кафедры грамматики и истории английского языка положения, относящиеся к парадигматическим отношениям синтаксических конструкций. Это направление было оформлено в научную школу учеником проф. Иртеньевой Н.Ф. Блохом М.Я., ныне возглавляющим кафедру, в 1983 году. Проф. Блох М.Я. показал, что парадигматические отношения лежат в основе построения текста и они объединяют грамматический строй языка (морфологию и синтаксис) со всеми  другими сторонами языка  — фонематической, просодической, лексической, фразеологической, стилистической. Именно в этой интерпретации язык предстает в виде единого речепорождающего механизма, главными составными частями которого являются грамматический строй, лексический строй, фонетический строй, стилистический строй. Год основания школы: 1983 г. Основатель школы: проф. Блох М.Я. Этапы становления школы:  1. Разработка общих принципов теории парадигматического синтаксиса: 1973 — 1975 гг. 2. Выдвижение и разработка положения о   примарной синтаксической системе языка: 1975 — 1977 гг. 3. Выдвижение и разработка понятия коммуникативной парадигматики: 1977 — 1983 гг. 4. Выдвижение и разработка понятия диктемы как элементарной сегментно-тематической единицы целого текста: 1983 — 1984 гг. 5. Разработка положений о парадигматических подсистемах языка и их роли в построении текста через его диктемный строй: 1984 г. по настоящее время (см. п. 2). Представители школы: д.ф.н., проф. Козлова Л.А. (парадигматическая теория системной и текстовой конверсии); д.ф.н., проф. Шлейвис П.И.(парадигматико-уровневая теория частей речи); д.ф.н., проф. Шадрин В.В (парадигматическая теория номинализации и словообразования); д.ф.н., проф. Андреева К.А. (нарратологическая теория текста); д.ф.н., проф. Гумовская Г.Н.(парадигматическая теория текстового ритма); д.ф.н.,  проф. Боева Н.Б.(парадигматическая теория грамматической омонимии); д.филос.н., д.ф.н.,проф. Колыхалова О.А.(парадигматическая теория билингвизма); д.ф.н., проф. Семенова Т.Н. (парадигматическая теория соотношения личных и нарицательных имен); д.ф.н., проф. Борисова Л.М. (теория неформального слоя лексики); д.ф.н.,проф. Сергеева Ю.М. (строй внутренней речи); д.ф.н., проф. Великая Е.В. к.ф.н., доц. Поляков С.М. (парадигматическая теория диалогической речи) и др. Роль школы в развитии системы образования определяется выпущенными в ее рамках учебниками и пособиями по английскому языку. Руководитель школы в настоящее время: д.ф.н., проф. Блох М.Я. Научные результаты деятельности школы: разработка принципов коммуникативно-парадигматической лингвистики по направлениям, указанным в п. 2. Количество защищенных диссертаций: докторских — 14; кандидатских — свыше 150. Количество изданных:  монографий — 18; учебных пособий — 25; статей — 250. Особо значимые: Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка ( 1-е изд. 1983, 6-е изд. 2008, 7-е в печати); Блох М.Я. Теоретические основы грамматики ( 1-е изд. 1986, в печ. 5-е- изд 2008, 6-е в печ.); Блох М.Я., Поляков С.М. Строй диалогической речи (1992); Блох М.Я., Семенова Т.Н Имена личные в синтагматике, парадигматике и прагматике (2000), Блох М.Я. Сергеева Ю.М. Внутренняя речь (2009); Блох М.Я., Фрейдина Е.Л. Публичная речь и ее просодический строй (2010); Блох М.Я., Великая Е.В. Просодия в стилизации текста (2012);  Блох М.Я., Аверина А.В. Поле эпистемической модальности в пространстве текста (2011); Семенова Т.Н. Антропонимическая индивидуализация (2001); Боева Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке (2000); Козлова Л.А. Проблемы функционального сближения частей речи (1997). Современное состояние кадрового потенциала: в рамках школы уже подготовлены и выдвигаются на защиту1 докторская диссертация и 4 кандидатских диссертаций, на разных ступенях подготовки находится еще 10 кандидатских диссертаций, 3 докторских диссертации. Близки к завершению 3 коллективные монографии, создаваемых под руководством проф. М.Я. Блоха. Авторы монографий — высококвалифицированные специалисты-лингвисты. Перспективы дальнейшего развития школы определяются активной научно-исследовательской работой, проводимой в рамках школы по направлениям, указанным в п. 2
Основные направления научных исследований
  • уровневая структура языка
  • парадигматический синтаксис
  • диктемная теория текста
  • когнитивно-прагматический аспект высказывания
  • оппозиционная структура грамматических категорий

Сравнительное и историческое исследование языков

Научная школа «Сравнительное и историческое исследование языков» была создана профессором Московского государственного педагогического института им. В.И. Ленина Владимиром Дмитриевичем Аракиным (1904 — 1983). Для данной школы характерны три направления – сравнительно-историческое, сопоставительное и сравнительно-типологическое. Эти исследования опирались на богатый фактологический материал двух ареалов – восточного и западного. Основными требованиями научной школы Владимира Дмитриевича являются: опора на языковой материал, рассмотрение структурных характеристик языков во взаимосвязи и...
Читать далее
взаимодействии, использование принципа историзма как фактора причинности языковых изменений, практическая ценность выводов и ясность изложения. За годы деятельности научной школы В.Д. Аракина были подготовлены десятки специалистов в области лексикологии, стилистики, типологии английского языка, которые успешно работают как в МПГУ, так и во многих других высших учебных заведениях Российской Федерации. В качестве теоретических оснований используются научные разработки в области лексикологии, лексикографии, терминологии, терминографии, фразеологии, фразеографии и стилистики. В настоящее время на кафедре проводятся многочилсенные исследования в области современных направлений лингвистики, а именно, лингвострановедения и лингвокультурологии, истории языка, теории прагматики, социолингвистики, гендерной лингвистики, когнитивистики. Исследования, проводимые на кафедре в настоящее время, находят сове отражение в многочисленных учебниках, учебных пособиях, монографиях и научных публикациях. Преподаватели кафедры уделяют большое внимание и практическому аспекту преподавания английского языка. Так, выдержал несколько изданий учебник Т.С. Самохиной и Е.М. Диановой «Пусть ваш английский станет еще лучше!» (2012), непременным успехом пользуются пособия, созданные Т.С. Самохиной для старшекурсников – «Эффективное деловое общение в контексте разных культур и обстоятельств. Учебное пособие по профессиональной межкультурной коммуникации» (2012) и «Они и мы: Америка, Англия, Россия» (2012). Типологию родного и иностранного языкак студенты могут изучать по учебникам О. В Афанасьевой, М.Д. Резвецовой и Т.С. Самохиной «Сравнительная типология английского и русского языков» (2000) и «Практикуму по сравнительной типологии английского и русского языков» (2009). Преподаватели кафедры разрабатывают пособия по лексикологии английского языка: в 2011 и 2013 годах вышли учебные пособия Н.Н. Морозовой по лексикологии “The Last Word on Words” и «Practice Makes Perfect”; опубликовала пособия по лексикологии Н.А. Лаврова (2010, 2011). О.Г. Чупрына является Лауреатом Всероссийской выставки «Лучшее учебно- методическое издание в отрасли» (2011) за коллективную монографию «Проблема описания семантики древнего слова (на материале древнеанглийского языка)». – Язык в проблемном поле гуманитаристики: коллектив. монография. – Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – Архангельск: Поморский университет, 2010. Активно разрабатываются проблемы терминологии: монографии Е.А.Никулиной (2005) и В.А. Иконниковой (2008, 2013) посвящены вопросам взамодействия английской терминологии и фразеологии и развитию юридической терминологии соответственно. Л.А. Манерко работает в области когнитивного терминоведения, является автором многочисленных монографий и статей, редактором сборников научных материалов как в России, так и за рубежом. Молодые преподаватели кафедры работают над докторскими и кандидатскими диссертациями: в 2013 году защитила докторскую диссертацию Н.А. Лаврова («Контаминация как словотворческая модель: структура, семантика, стилистика, прагматика»), в 2014 — В.А. Иконникова («Возникновение и развитие культурного компонента в англоязычной юридической терминологии» ). В рамках прагмалингвистики, социолингвистики и лимнгвокультурологии написана кандидатская диссертация И.А.Карповой «Лингвокультурологический концепт «позитивное мышление» в работах американских социальных психологов» (2011), проблемам развития языка и исторической самантики посвящена кандидатсткая диссертация Е.М. Ефремовой «Структурно-семантические и функциональные особенности многокомпонентных композитов в современном английском языке» (2012); освещает вопросы лингвострановедения и лингвокультурологии диссертационное исследование М.А. Нимгировой «Структура и семантика ойконимов США и Канады» (2012). Ежегодно в научных семинарах и научно- практических конференциях участвуют профессора кафедры О.Г.Чупрына, Л.А. Манерко, Т.С. Самохина, Е.М. Дианова, Е.А. Никулина; публикуют статьи и тезисы доценты и старшие преподаватели кафедры С.Ю. Степанова, Д.Р. Теркулова, М.А.Кузина, Е.С.Пешехонова, И.А.Карпова, М.А. Нимгирова, М.А. Соколова, О.А.Силина.
Основные направления научных исследований
  • сравнительно-историческое
  • сопоставительное
  • сравнительно-типологическое

Фонетический аспект речевой коммуникации

Научная школа «Фонетический аспект речевой коммуникации» работает на кафедре фонетики и лексики английского языка Московского педагогического государственного университета. С момента создания школы (1963г.) и по настоящее время работа проводится  в двух основных направлениях: научные исследования в области фонетики английского языка, развитие системы обучения практической и теоретической фонетике и воплощение этой системы в вузовских учебниках по данным дисциплинам. Научная школа была основана Мариной Алексеевной Соколовой (1924 – 2010), кандидатом филологических наук, профессором, одним из...
Читать далее
ведущих отечественных специалистов в области теоретической фонетики английского языка. За годы деятельности научной школы М.А.Соколовой были подготовлены десятки специалистов в области фонетики английского языка, которые успешно работают как в МПГУ, так и во многих других высших учебных заведениях Российской Федерации. В настоящее время научной работой школы руководит доктор филологических наук, профессор Елена Леонидовна Фрейдина. Отличительной особенностью исследований, проводимых в рамках научной школы, является междисциплинарный подход к изучению фонетических явлений. В качестве теоретических оснований используются не только научные разработки в области фонетики, но и достижения целого ряда других дисциплин: теории текста, теории коммуникации, прагматики, стилистики, риторики, социолингвистики, лингвокультурологии. Междисциплинарный характер исследований определяет их теоретическую и практическую значимость в контексте современных концепций языка, культуры, коммуникации. Эти идеи получили  развитие в научных исследованиях, которые проводятся в рамках следующих направлений: фонетический аспект устного речевого дискурса, звучащая речь в социофонетическом и лингвокультурном аспектах, прагмафонетический аспект устного речевого дискурса, семантика текстовой просодии. Большое внимание уделяется изучению фонетического аспекта риторического дискурса. Исследования в рамках этого направления продолжают научные разработки в области прагмафонетики и фоностилистики, в то же время объект исследования, публичная речь обусловил обращение к теории риторики.  Разработке проблем просодии риторического дискурса посвящены монография М.Я.Блоха и Е.Л.Фрейдиной «Публичная речь и ее просодический строй», 2011,  кандидатская диссертация О.Н.Смирновой «Просодический строй парламентской публичной речи (на материале выступлений в палате лордов и палате общин)», 2011,  коллективная монографии «Просодия публичной речи», 2013 (авторы Е.Л.Фрейдина, М.Ю. Сейранян, Н.А.Ковпак, Ю.П.Королева, Т.М.Пчелина, О.Н.Смирнова). В связи с возросшим интересом лингвистов к проблемам межкультурной коммуникации особую актуальность приобрели научные исследования, направленные на изучение английского национально-культурного пространства. Включение в сферу рассмотрения особенностей менталитета, национального характера, культуры речевого общения позволило по-новому осветить и интерпретировать некоторые аспекты английской речевой интонации. Выявление и системное описание социальных, лингвокультурных и индексальных маркеров в звучащей речи позволяет установить источники языкового варьирования и демонстрирует тесную взаимосвязь языка, общества, культуры (кандидатские диссертации  М.С.Савиновой «Просодия как маркер профессиональной принадлежности говорящего (на материале британских интервью)», М.С.Маковецкой «Роль просодии в реализации взаимодействия участников группового общения (на материале полилога-дискуссии)», 2012; А.Н.Рахматуллиной «Фонетические маркеры эксцентричности (на материале английского языка», 2012г.) В русле прагмафонетического направления исследований выполнена монография О.А.Первезенцевой «Построение просодической модели структурной организации речевого акта на английском языке (в условиях русско-английской интерференции), 2011, в которой просодия звучащей речи рассматривается с учетом физиологических, психолингвистических и коммуникативно-прагматических факторов, влияющих на порождение и восприятие сообщения, а также монография М.Ю.Сейранян «Конфликтный дискурс: социолингвистический и прагмалингвистический аспекты», 2012, в которой просодическая реализация устного речевого дискурса изучается в динамике социального взаимодействия его участников. Результаты научных исследований используются при создании системы обучения практической и теоретической фонетике и написании рабочих программ, учебников и учебных пособий по этим и смежным дисциплинам. В последние годы опубликованы учебник «Теоретическая фонетика английского языка»  (авторы М.А.Соколова, И.С.Тихонова, Р.М.Тихонова, Е.Л.Фрейдина) – Дубна: Феникс+, 2010; учебное пособие «Теоретическая фонетика английского языка. Практикум.» (авторы О.А.Первезенцева, Е.Л.Фрейдина, М.Ю.Сейранян и другие.) – Дубна: Феникс+, 2011; учебник «Практический курс фонетики английского языка (с аудиокурсом)» (авторы: М.А.Соколова, И.С.Тихонова, Е.Л.Фрейдина). –  Дубна: Феникс+, 2010. Сегодня научная школа представлена несколькими поколениями специалистов, ее научный потенциал позволяет успешно решать как научно-исследовательские, так и практические задачи в сфере обучения фонетическому аспекту речевой коммуникации на английском языке.
Основные направления научных исследований
  • научные исследования в области фонетики английского языка
  • развитие системы обучения практической и теоретической фонетике и воплощение этой системы в вузовских учебниках по данным дисциплинам

Коллоквиалистика и лексикология немецкого языка

Кафедра немецкого языка (заведующий кафедрой – д.ф.н., проф. Л.А. Нефедова) начала работать с 28 августа 2014 года после слияния двух кафедр: кафедры лексики и фонетики немецкого языка и кафедры грамматики немецкого языка. Кроме того, в состав кафедры влилась секция немецкого языка кафедры второго иностранного языка. Кафедры ведут свою историю с момента основания факультета иностранных языков в 1948 году. В начале 70-х годов на кафедре лексики и фонетики немецкого языка сложилась научная школа «Коллоквиалистика и лексикология немецкого языка» под руководством д.ф.н., проф., заслуженного...
Читать далее
деятеля науки РФ В.Д. Девкина, известного лексикографа, автора более 260 научных работ, 6 словарей, а также нескольких учебников и учебных пособий, одного из лучших специалистов-исследователей разговорной лексики, сленга и обсценной лексики немецкого и русского языков. Отправной точкой для исследований учеников В.Д. Девкина, сформировавших его научную школу, стали следующие фундаментальные труды: 1) Особенности немецкой разговорной речи. – М.: Международные отношения, 1965. 2) Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика. – М.: Международные отношения, 1979. 3) Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской: для институтов и факультетов иностранных языков. – М: Высшая школа, 1981. 4) Немецко-русский словарь разговорной лексики. –  М.: Русский язык, 1994; 2-е издание. – М.: Руссо, 1996. 5) Der russische Tabuwortschatz = Русская сниженная лексика. – München: Langescheidt, 1996. 6) Занимательная лексикология. – М: Владос, 1998. 7) Wörterbuch der Umgangssprache. Deutsch-Russisch. Auswahl. – Hamburg: Jourist Verlag, 1999. 8) Словарь курьезов смешных и несмешных. – М.: ЭТС, 2000. (псевдоним В.Д. Милованов) 9) Очерки по лексикографии. – М.: Прометей, 2000. 10) Немецкая лексикография. – М.: Высшая школа, 2005. Под руководством В.Д.Девкина было подготовлено и защищено 79 кандидатских и 18 докторских диссертаций.  Многие из его учеников работают в МПГУ и многих вузах Москвы и России. В.Д. Девкин уделял особое внимание лексике немецкого языка – структуре, семантике, коннотациям слова, поскольку «именно слово, а не какие-либо иные языковые явления несут всю полноту внеденотатной информации». Объектом пристального внимания научной школы В.Д.Девкина стала способность слова создавать комическое и способность человека этим пользоваться для достижения своих прагматических целей. Проблематика исследований В.Д.Девкина охватывала область межуровневых отношений, метакоммуникацию, взаимозамену противоположных функций, прагматику, усиление внеденотатной информативности слова, асимметрию типа «старое понятие – новое имя». В.Д.Девкин глубоко изучал также русский язык, полемизировал с коллегами-русистами по вопросам терминологического плана. Делом жизни В. Д. Девкина было создание словаря немецкой разговорной речи. «Немецко-русский словарь разговорной лексики», содержащий свыше 12 тысяч слов и 40 тысяч словосочетаний, вышел в 1994 в издательстве «Русский язык» (переиздан в 1996) и быстро стал библиографической редкостью.

Грамматография немецкого языка. Функциональный анализ грамматических единиц немецкого языка

На кафедре грамматики немецкого языка сложилась научная школа «Грамматография немецкого языка. Функциональный анализ грамматических единиц немецкого языка», основателем которой был к.ф.н., проф. Б.А. Абрамов. Сфера научных интересов Б.А. Абрамова охватывала проблемы теоретической грамматики немецкого языка, сопоставительной типологии немецкого и русского языков. В рамках школы подчеркивается необходимость выявления всего спектра функциональных характеристик языковых единиц, а также их прагматических значений. Научная школа разрабатывает следующие направления, предложенные Б.А.Абрамовым:...
Читать далее
функционально-семантическая характеристика императива; темпоральность, экспрессивный и эмоциональный синтаксис. Под его руководством защищено 40 кандидатских и 6 докторских диссертаций. Основные труды Б.А. Абрамова: 1) Теоретическая грамматика немецкого языка, Сопоставительная типология немецкого и русского языков: учебник для вузов. – М.: Владос, 1999; 2-е издание под редакцией Н.Н. Семенюк, О.А. Радченко, Л.И. Гришаевой. – М.: Юрайт, 2012. 2) Немецкий глагол: (Время, наклонение, валентность): Учебное пособие в соавторстве с Г. К. Вернером, А. А. Гердтом и др. – Ростов-на-Дону: РГПИ, 1986. 3) Избранные работы по немецкой грамматике и общим проблемам языкознания. – М.: Кругъ, 2003. В настоящее время традиции научной школы Б.А. Абрамова продолжает к.ф.н., профессор Н.М.  Наер – автор более 80 научных работ. Под ее руководством было защищено 29 кандидатских диссертаций. Основные труды Н.М.  Наер: 1) Stilistik der deutschen Sprache. Стилистика немецкого языка. – М: Прометей, 2004, 2-ое издание М.: Высшая  школа, 2006. 2) Структура, семантика и прагматика антономазии (на материале немецкого языка). – М.: Прометей, 2011. 3) Жаргонизмы как явление вторичной номинации (на материале немецкого языка). – Saarbrücken: Lambert Acadedemic  Publishing, 2013.
Основные направления научных исследований
  • функционально-семантическая характеристика императива
  • темпоральность
  • экспрессивный и эмоциональный синтаксис

Функциональное исследование языковых единиц, описание лексической и синтаксической семантики немецкого языка

В настоящее время руководство научным направлением кафедры немецкого языка «Функциональное исследование языковых единиц, описание лексической и синтаксической семантики немецкого языка» осуществляет д.ф.н., проф. Л.А. Нефедова, автор более 140 научных и учебно-методических публикаций. Основные работы Л.А. Нефедовой: 1) Явление девиации в лексике современного немецкого языка. Монография. – М.: Прометей, 2002. 2) Иноязычная лексика в современном немецком языке: иноязычная лексика в контексте заимствования и словообразования: монография. – М.; МПГУ, 2012. Под руководством Л.А. Нефедовой...
Читать далее
защищено 8 кандидатских диссертаций. В настоящее время Л.А. Нефедова занимается подготовкой докторов и кандидатов наук. Работой кандидатов наук руководят также д.ф.н., проф. В.И. Шувалов, к.ф.н., проф. И.Б. Бойкова, к.ф.н., проф. И.А. Шипова и к.ф.н., доц. А.В. Кузнецов. С 2014 г. кафедра осуществляет совместный научный проект «Межкультурная германистика: импульсы для исследования и преподавания различных аспектов лексикологии и лингвистики текста» с кафедрой германского языкознания Эрфуртского университета (руководители – проф. Ч. Фёльдеш и проф. Л.А. Нефедова). Проект получил грант Германской службы академических обменов сроком на 10 лет. В рамках этого проекта работа над диссертациями докторантов и аспирантов кафедры ведется с двойным научным руководством (проф. Ч. Фёльдеш, проф. Л.А. Нефедова). Планируется двойная защита диссертаций в МПГУ и Эрфуртском университете. Запланированы также научные чтения по германистике (ноябрь 2014 г.) и Международный научный симпозиум по германистике: «Лексика немецкого языка: межкультурный аспект» (октябрь 2015 г.). Кафедрой немецкого языка были организованы два международных научных мероприятия: конференция, посвященная юбилею проф. В.Д. Девкина (2005 г.) и конференция «Современный немецкий язык в свете проблем прагмалингвистики» (2012 г.). Кафедра была соорганизатором 10-го юбилейного съезда Российского союза германистов (совместно с РГГУ, 2012 г.) На кафедре выходят серии сборников научных статей по германистике «К юбилею германиста» и «Современный немецкий язык: состояние и развитие» под редакцией Л.А. Нефедовой и А.В. Кузнецова.

Функционально-ономасиологическое описание французского языка

Основателем научной школы на кафедре грамматики французского языка стал выдающийся ученый и педагог Владимир Григорьевич Гак. Направление исследований, которые велись под его руководством преподавателями и аспирантами кафедры, В.Г. Гак обозначил как Функционально-ономасиологическое описание французского языка. В статье, озаглавленной «О функционально-ономасиологическом подходе к изучению языка», которой открывается методическое пособие «Лексико-синтаксическая синонимия (ономасиологическое описание французского языка)», созданное преподавателями кафедры С.Л. Закаржевской, З.Г. Косниковой,...
Читать далее
М.И. Кролль, С.Б.Маневич, Л.А. Мурадовой под руководством В.Г.Гакa, он убедительно доказывает необходимость и полезность изучения функционально-семантических полей с учетом разноуровневых средств, которые постоянно дополняют и компенсируют друг друга при выражении грамматических категорий. Ученый подчеркивает значимость и другого аспекта ономасиологического описания языка: «… эти средства представляют собой не совокупность случайных элементов, но исчислимое множество средств, которые нередко связаны между собой отношениями трансформации. Взгляд на средства выражения одного и того же значения как на взаимосвязанную систему логически исчислимых элементов позволяет выявить все эти средства выражения и сделать описание более полным». Владимир Григорьевич Гак родился 13 июня 1924 г. В 1941 г. он окончил среднюю школу и поступил на исторический факультет Московского государственного университета. В 1942 г. был призван в ряды Советской Армии; за участие в боевых действиях отмечен правительственными наградами: орденом Отечественной войны 2-й степени и двенадцатью медалями. В 1946 г. В.Г. Гак поступает в Военный институт иностранных языков на факультет военных переводчиков, продолжая в то же время учебу на историческом факультете МГУ (заочно). В 1949 г. он одновременно получает два диплома о высшем образовании, причем оба – с отличием. Учитывая склонность В.Г. Гака к научной работе и его блестящие способности, руководство Военного института рекомендует выпускника для обучения в адъюнктуре. После досрочной защиты кандидатской диссертации В.Г. Гак становится преподавателем кафедры французского и испанского языков Военного института, а в 1953 г. – заместителем начальника этой кафедры. В 1956 г. В.Г. Гак получает звание доцента и приступает к работе на кафедре романских языков Московского государственного института международных отношений МИД СССР, а в 1963 г. занимает должность заведующего той же кафедры. В 1968 г. В.Г. Гак защищает докторскую диссертацию; в 1969 г. ему было присвоено звание профессора. С 1970 г. В.Г. Гак начал работать в Московском государственном педагогическом институте им. В.И. Ленина. В 1979 – 1996 г.г. он возглавлял кафедру грамматики французского языка МГПИ / МПГУ. С 1996 г. до своей кончины в 2004 г. В.Г. Гак работал в МГУ на факультете иностранных языков и на филологическом факультете. В.Г. Гак – это ученый с мировым именем, плодотворно работавший в области общего и романского языкознания, автор большого количества публикаций, общий объем которых далеко превысил 1000 п.л. В.Г. Гак внес огромный вклад в разработку общефилософских проблем языкознания, связанных с соотношением языка и мышления, языка и действительности, с диалектикой исторического развития языка; одним из первых в отечественном языкознании подчеркнул знаковый характер высказывания, начал разработку семантического синтаксиса, теории и типологии номинации. Много внимания В.Г. Гак уделял проблеме сопоставительного изучения языков, в частности, русского и французского, а также теории и практике лексикографии. В.Г. Гаком созданы учебники по всем аспектам французского языка для студентов 1-5 курсов: Введение во французскую филологию, Сопоставительная лексикология, Теоретическая грамматика, Сравнительная типология, Курс перевода. Кроме того, им написан ряд учебников и учебных пособий для обучения русому языку франкоязычных учащихся, например, Русский язык в сопоставлении с французским. В книге В.Г. Гака Французская орфография, по мнению французских лингвистов, впервые  осуществляется системный подход к изучению французской орфографии. Этот труд был использован во Франции при разработке реформы французской орфографии. Неоценим вклад В.Г. Гака в лексикографию. Он является руководителем авторских коллективов и одним из автором Нового французско-русского словаря, Французско-русского словаря активного типа, Нового большого французско-русского фразеологического словаря, Французско-русского и русско-французского словаря для школьников. В.Г. Гак подготовил большое число специалистов высшей квалификации в области романского языкознания (5 докторов наук и более 30 кандидатов). В.Г. Гак награжден орденом «За заслуги» Французской Республики. В настоящее время исследования в рамках данной научной школы проводит кандидат филологических наук, доцент, профессор кафедры романских языков Л.А. Мурадова, которая входила в авторский коллектив, работавший под руководством В.Г. Гака над Новым Большим французско-русским фразеологическим словарем. В.Г.Гак был редактором учебного пособия Л.А.Мурадовой «Грамматика французского языка», регулярно переиздающегося с 1992 г. (последнее издание – 2013 г.). В соавторстве с В.Г. Гаком Лариса Андреевна выпустила также неоднократно переиздававшийся самоучитель по французскому языку «Учитесь читать по-французски» (последнее издание 2013 г.). Ею был составлен Русско-французский и французско-русский словарь названий литературных произведений, идея создания которого принадлежит В.Г.Гаку. В 2007 г. вышел в свет сборник научных трудов памяти В.Г. Гака. Как один из членов редколлегии Л.А. Мурадова участвовала в подготовке к печати библиографического списка произведений В.Г. Гака, охватывающего всю многогранную деятельность ученого.  Она регулярно выступает с докладами на «Гаковских чтениях», проходящих на факультете иностранных языков в МГУ (последний раз – в июне 2014 г.) Сфера научных интересов Л.А.Мурадовой – история французского языка, семантика, грамматика. Под ее руководством защищено 7 кандидатских диссертаций. Н.Н.Лопатникова Наталия Николаевна Лопатникова, почти полвека проработавшая в МГПИ / МПГУ, являлась руководителем научного направления «Лексико-семантические исследования в области французского языка». Ею написано свыше 30 работ по французской филологии, в том числе, учебник «Лексикология современного французского языка» (1958 г.), выдержавший 5 изданий (последнее в 2006 г.) и книга «Некоторые тенденции развития лексической системы современного французского языка» (2002 г.). В своих исследованиях она применяла синхронно-диахронный подход к словообразованию в современном французском языке, изучала связи семантики и словообразования (аффиксальная синонимия и омонимия, словообразовательная мотивация и др.), занималась проблемой разграничения способов словообразования, вопросами мотивированности слова Н.Н. Лопатникова родилась 27.08.1922 в г. Воронеже. В 1945 г. окончила факультет иностранных языков Московского Городского Педагогического Института. В декабре 1953 г защитила кандидатскую диссертацию на тему «Суффиксальное словопроизводство имен существительных  с абстрактным значением в современном французском языке». В 1955 г. Н.Н. Лопатникова заняла должность заведующей кафедрой французского языка. В 1958 г., в связи со слиянием институтов МГПИ им. Потемкина и МГПИ им. Ленина, она была переведена в МГПИ им. Ленина на кафедру французского языка, где работала сначала старшим преподавателем, затем с 1959 г. доцентом, а с 1962 г. с перерывами 11 лет – заведовала кафедрой. В 1995 г. утверждена в научном звании профессора. Н.Н. Лопатникова подготовила 25 кандидатов наук. Н.Н. Лопатникова награждена медалями «За доблестный труд в Великой отечественной войне», «За доблестный труд. В ознаменование 100-летия со дня рождения В.И.Ленина», «Ветеран труда», а также почетными знаками: «Отличник народного просвещения РСФСР» и «Отличник просвещения СССР». В рамках научной школы Н.Н. Лопатниковой, плодотворно работала кандидат филологических наук, доцент Светлана Леонидовна Закаржевская, которая была прямой ученицей Н.Н. Лопатниковой и защитила под ее руководством кандидатскую диссертацию на тему «Функции транспонированного существительного беспредложных именных структур в различных стилях современного французского языка». В свою очередь, С.Л. Закаржевская руководила диссертационными исследованиями 6-ти успешно защитившихся аспирантов, в том числе кандидата филологических наук Николая Николаевича Бузунова, работающего в настоящий момент на кафедре романских языков. В русле этого же направления ведет работу старший преподаватель Юлия Александровна Горшкова, прошедшая обучение в аспирантуре под руководством Н.Н. Лопатниковой. Г.Г.Соколова На кафедре лексики и фонетики французского языка под руководством доктора филологических наук Георгины Григорьевны Соколовой было разработано новое научное направление – «Ареальная французская фразеология». В исследованиях Г.Г. Соколовой и ее учеников значительное место занимают проблемы фразеологической семантики и стилистики, национальных (региональных – швейцарского, бельгийского и квебекского) вариантов французского языка. Исследования в этой области, оригинальный подход автора к рассмотрению ряда проблем, (некоторые из них ранее не изучались в романистике), заложили основы данной научной школы. Георгина Григорьевна родилась в Ленинграде. В Москве, куда семья переехала в 1939 г. она училась в средней школе № 70, которую закончила с медалью в 1953 г. В том же году Георгина Григорьевна поступила на факультет французского языка I Московского государственного педагогического института иностранных языков им. М. Тореза (в настоящее время Московский государственный лингвистический университет), который, также окончила с отличием в 1958 г. Начало научной и преподавательской деятельности Г.Г. Соколовой относится к 1961 году, когда она была принята в аспирантуру и одновременно приступила к работе на кафедре лексикологии и стилистики французского языка МГПИИЯ. В качестве темы исследования были выбраны процессы транспозиции прилагательных и существительных во французском языке. В 1966 году Г.Г. Соколова успешно защищает кандидатскую диссертацию), а в 1968 году Георгину Григорьевну приглашают на кафедру французского языка Военного института иностранных языков. В 1970 г. она получает ученое звание доцента. В 1974 г. Г.Г. Соколова переезжает в Ленинград и в 1976 г. начинает работать в Ленинградском государственном педагогическом институте им. А.И. Герцена в качестве доцента кафедры романской филологии. В 1978 –  1984 г.г. до возвращения в Москву Георгина Григорьевна возглавляла кафедру французского языка ЛГПИ. 1984/85 учебный год Г.Г.Соколова начинает на факультете иностранных языков Московского государственного педагогического института им. В.И  Ленина в качестве заведующей кафедрой лексики и фонетики французского языка, которой она руководила до конца 2012 года. В 1988 году она успешно защищает докторскую диссертацию на тему «Тенденции образования фразеологических единиц (на материале французского языка)». В 1989 г. ей было присвоено звание профессора. Педагогическая деятельность Г.Г. Соколовой началась, как указано выше, в I Московском государственном педагогическом институте иностранных языков им. М. Тореза. В МГПИИЯ Г.Г. Соколова преподавала практику устной и письменной речи студентам 3-го курса факультета французского языка и слушателям ФПК, читала лекции по лексикологии студентам. В ВИИЯ она вела курс лекций по лексикологии и стилистике французского языка, а также практические занятия. В Ленинградском государственном педагогическом институте им. А.И. Герцена она читала курс теории перевода для слушателей ФПК и студентов 4 курса, а также вела занятия по практике речи на старших курсах. В МГПИ/МПГУ Г.Г. Соколова вела спецкурс по французской фразеологии, курсы по теории и практике перевода и стилистике, занятия по практике устной и письменной речи на старших курсах. В последнее время Георгина Григорьевна читала курсы «Актуальные проблемы современной лексикологии» и «Лексическая семантика». Г.Г. Соколовой является автором более 100 печатных работ, в том числе учебных пособий «Транспозиция прилагательных и существительных» (1973 г.), «Фразеология французского языка» (1986 г.),  «Фразообразование во французском языке» (1987 г.). В рамках руководимого ей направления Г.Г. Соколова разработала программы и следующие курсы лекций для студентов и аспирантов «Фразеологическая неология. XX – XXI в.в.», «Национальная специфика региональной фразеологии», «Семантическая структура фразеологической системы» и ряд других. Г.Г. Соколова плодотворно работает в области лексикографии. В 1968 г. в коллективе русских и французских авторов под руководством В.Г. Гака и Ж. Триомфа Георгина Григорьевна начинает работу над «Французско-русским словарем активного типа», которая продлилась 21 год. Словарь представляет собой уникальное лексикографическое издание, включающее 150 000 лексических единиц. Вышедший в 2006 г. в соавторстве с О.И. Трусовой и В.С. Луговым «Учебный французско-русский фразеологический словарь» получил вторую премию МПГУ по факультету иностранных языков. Объем и специфика исследовательской работы Г.Г. Соколовой позволяет говорить о создании ей научной школы, в рамках которой, начиная с 1985 года подготовлены около 16 кандидатов один доктор наук.  Ареальные исследования в области фразеологии перерастают, с одной стороны, в лингвокультурологические изысканя, а с другой, в комплексный подход к исследованию языковых объектов. Развитие лингвокультурологического направления научной школы Г.Г. Соколовой осуществляется такими учеными кафедры романских языков, как кандидат культурологии, профессор Г.В. Беликова, кандидат филологических наук, доцент Н.А. Краилина  и кандидат филологических наук О.А. Кулагина, докторантом Л.В. Разумовой. Изучая национальное языковое сознание в парадигме лингвофилософских концепций корреляции языка и культуры, ученые успешно ведут исследования в области диахронической (семантическая реконструкция архетипических образов культуры), компаративной и контрастивной лингвокультурологии, ментальной лингвистики, этносемиометрии языкового знака и культурного концепта, лингвокультурологического анализа фразеологизмов. Стилистическое направление научной школы Г.Г. Соколовой продолжает развиваться под руководством профессора, кандидата филологических наук О.К. Жданова. Выпускник Казанского государственного педагогического университета, профессор О.К. Жданов более пятидесяти лет ведет активную педагогическую и научно-исследовательскую деятельность в сфере риторики и стилистики французского языка. Начав свою научную карьеру в рамках изучения фразеологии французского языка и его вариантов под руководством Г.Г. Соколовой, кандидат филологических, доктор философских наук И.В. Харитонова вышла на новый уровень осмысления и интерпретации языковых явлений. Теоретическое значение разработанного ученым системного подхода к исследованию языка и его подсистем состоит в том, что он позволяет увидеть в системе языка те общие факты высшего уровня, передаваемые носителями языка из поколения в поколение, факты, которые образуют структуру языкового комплекса, определяют его устойчивость в каждый момент времени, преемственность по отношению ко всем прошлым и будущим состояниям, которые объясняются стремлением языка к экономии своих средств в борьбе за выживание в агрессивной внешней среде. Положения теории И.В. Харитоновой позволяют рассматривать язык как организационное единство, системность которого состоит в увеличении или уменьшении состава его элементов, т.е. в количественных изменениях, превращениях его элементов, т.е. качественных изменениях, механизмах возникновения и уничтожения элементов (движении системы во времени), перемещении элементов в пространстве (переход из одной системы в другую). Такие категории, как сущность, количество, качество, отношение, место, время, обладание, действование, претерпевание, – характеризуют язык как инструмент познания бытия, т.к. одновременно выступают как категории бытия, познания и языка. В рамках разработанного подхода под руководством И.В. Харитоновой доцентом кафедры, кандидатом культурологии Е.Е. Беляевой,  четырьмя аспирантами кафедры и одним соискателем ведется научно-исследовательская работа на конкретном материале французского языка в области фразеологии, паремиологии, прагматики, дискурсивного анализа текста и терминологии.
Основные направления научных исследований
  • Функционально-ономасиологическое описание французского языка
  • Лексико-семантические исследования в области французского языка
  • Ареальная французская фразеология