Карельский язык относится к северной группе прибалтийско-финской ветви уральской семьи языков.
На территории России представлены следующие прибалтийско-финские языки:
В карельском языке существует четыре наречия: ливвиковское, людиковское, собственно карельское и тверское.
Ареал распространения собственно карельского наречия карельского языка приходится на территорию Республики Карелия. Наречие распространено также в Мурманской, Ленинградской, Новгородской, Тверской областях.
Источник:
- https://jazykirf.iling-ran.ru/groups/Fennic.shtml
- https://minlang.iling-ran.ru/lang/sobstvenno-karelskoe-narechie-karelskogo-yazyka?ysclid=mdspxebxh383975196
Владимир Егорович был первым писателем, который создавал произведения на ливвиковском наречии карельского языка. Благодаря его творчеству карельский язык стал возрождаться. Во всех произведениях В. Брендоева присутствует любовь к родному краю, к его народу, к его языку. В. Брендоев известен также как переводчик. Он является автором переводов на карельский язык произведений А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, Е. Баратынского, С. Есенина и других. Источник: В исследовании рассматривается судьба школы в Беломорской Карелии в период ее становления. В центре внимания – вопрос о языке преподавания, составлявший основу противоречивого отношения карельского населения к русскоязычной школе. Освещается изменение подходов в обучении карельских детей русской грамоте, рассказывается о попытках создания алфавита карельского языка. Подчеркивается специфика Беломорской Карелии как зоны влияния русской и финской культуры, анализируется влияние Финляндии на развитие образования в крае. Уделяется внимание вопросам школьного быта и работе библиотек. Место хранения: Библиотека корпуса гуманитарных факультетов (ЮЗН 37 И497) Третий выпуск словаря (вып. 2 вышел в 1995 г.) включает слова кот – нёмовый; выделяется обилием древних прибалтийско-финских заимствований, этнографизмов, собственно местных диалектных образований, а также глаголами и отглагольными наречиями, которые ярко показывают основные тенденции развития живой русской речи. Для филологов, историков, краеведов, этнографов, учителей и всех интересующихся историей и культурой русского и сопредельных с ним народов. Место хранения: Депозитарий Словарь отражает дифференциальную лексику Русского Севера, а также языковые результаты многовековых контактов между карелами, вепсами, новгородскими словенами и другими народами, населявшими ранее Беломорье, Прионежье, Обонежье. Приладожье, берега Онеги, Северной Двины, Свири. Для филологов, историков, этнографов, краеведов, географов, журналистов, писателей, учителей. Место хранения: Библиотека главного корпуса МПГУ (ФИЛН 4(с)-3 С481) Последний, 6-й выпуск Словаря, как и предыдущие, представляют читателю уникальные материалы для изучения языка, народного быта и истории Русского Северо-Запада на огромной территории от озер Ильмень и Белое на юге и до Белого моря на севере. Словарь содержит лексические материалы, отражающие многовековые контакты между карелами, вепсами, саамами, новгородскими словенами, чудскими кривичами и другими народами, населявшими ранее этот ареал. Для филологов, историков, этнографов, краеведов, географов, журналистов, писателей, учителей. Место хранения: Библиотека главного корпуса МПГУ (ФИЛН 4(с)1-3 С481) В состав третьего тома вошли очерки по всем живым письменным и бесписьменным уральским (финно-угорским и самодийским) языкам, за исключением венгерского и финского, которые, будучи государственными языками Венгрии и Финляндии, не относятся к языкам Советского Союза, хотя некоторое количество венгров и финнов населяет западные пограничные районы СССР. Саамский же язык в третьем томе представлен отдельным очерком, поскольку саами, живущие на территории Финляндии, Норвегии и Швеции, не имеют своего национального государства, а саами, живущие в СССР, на Кольском полуострове, говорят на особом наречии. Место хранения: Библиотека главного корпуса МПГУ (ФИЛН 4(с)1 Я411)Владимир Егорович Брендоев (1931-1990) – карельский писатель и поэт.